"جزء من الخطة" - Translation from Arabic to French

    • fait partie du plan
        
    • fait parti du plan
        
    • une partie du plan
        
    • partie de votre plan
        
    • faisait partie du plan
        
    • font partie du Plan
        
    • partie de ton plan
        
    • partie de notre plan
        
    Et deux trois autres trucs. Ça fait partie du plan, Ernie. Open Subtitles وبضعة أشياء أخرى هي جزء من الخطة يا إيرني
    Oui, un plan qui fait partie du plan national de développement économique UN نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية
    Oui, un plan qui fait partie du plan national de développement économique UN نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية
    Ou peut-être que le meurtre a toujours fait parti du plan. Open Subtitles أو لربّما كانت جريمة القتل جزء من الخطة منذ البداية.
    6. L'exécution d'une partie du plan dépendant de la mobilisation de ressources additionnelles, il s'ensuit que toutes les nouvelles activités proposées ne seront pas en fait réalisées. UN ٦- ولمﱠا كان جزء من الخطة مرهوناً بتعبئة موارد اضافية، فإنه لن يتم بأي حال، في الواقع، تنفيذ جميع المقترحات الجديدة.
    C'est original, cette sortie en amoureux au Buy More, ça fait partie de votre plan ou vous voulez que je fasse quelques heures sup ? Open Subtitles ..إذاً ها نحن ذا "بموعدنا في "اشتر أكثر أهذا كله جزء من الخطة أو فرصة لكي أحصل على أجر إضافي؟
    Je ne savais pas que ça faisait partie du plan. Open Subtitles تضحية بشرية ؟ لم أعلم أنه جزء من الخطة ، هل علمت أنت ؟
    En 2012, le Gouvernement confirme que le déminage humanitaire fait partie du plan national de développement. UN وفي 2012، أكدت الحكومة أن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية جزء من الخطة الوطنية للتنمية.
    Parce que ça fait partie du plan, du bien commun. Open Subtitles لأن هذا جزء من الخطة الكبرى لأجل المصلحة العليا أو شيء كهذا
    Elle fait partie du plan. Open Subtitles كنت سآخذها معي في الليل إنها جزء من الخطة
    Ça fait partie du plan. Open Subtitles ،كل هذا جزء من الخطة .. بعد خطوة الإلتقاء الأول
    La plupart des gens se seraient évanouis depuis le temps. C'est bon, ça fait partie du plan. Open Subtitles فالناس يمرون حولنا ولم يشعروا بما حدث هذا جيد ، هذا كله جزء من الخطة
    Je ne sais pas. Dites que ça fait partie du plan. Open Subtitles لا أعلم , قل أن هذا جزء من الخطة.
    - Oui, je vois, ça fait partie du plan. Open Subtitles صحيح، هذا جزء من الخطة لأن هناك خطة، صحيح؟
    Tout cela fait partie du plan. Je me sort d'une mission. Open Subtitles ذلك جزء من الخطة أنا قادم للتو من مهمة
    Le domaine de la santé maternelle et infantile est un domaine très sensible et fait partie du plan directeur du Ministère de la santé publique et de la population. UN 130 - صحة الأم والطفل مجال سريع التأثر، وهو جزء من الخطة التوجيهية لوزارة الصحة العمومية والسكان.
    C'est tellement une grosse dette qu'ils ne peuvent payer, et ça fait parti du plan... Open Subtitles و هو دين ضخم من المستحيل سداده, وهذا جزء من الخطة...
    C'est une partie du plan dont je ne t'ai pas parlé ! Open Subtitles لقد كان جزء من الخطة ولكنى لم أخبرك به
    Le mauvais côté d'insister pour avoir le contrôle total... c'est que lorsqu'il y a un pépin... les gens ont tendance à penser que ça faisait partie du plan. Open Subtitles الجانب السلبي من الإصرار على السيطرة على كل شيء هو عندما تحدث أشياء سيئة، بعضهم يميلون بالإعتقاد بأنها كانت جزء من الخطة
    Ces objectifs font partie du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et du Plan national en matière de santé génésique. UN وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية.
    Ça ne fait pas partie de ton plan, n'est-ce pas, Junior ? Open Subtitles هذا ليس جزء من الخطة أليس كذلك، (جونير)؟
    Quelle est la partie de notre plan que tu n'as pas saisie? Open Subtitles أي جزء من الخطة لم تفهمه بوضوح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more