"جزء من اﻹقليم" - Translation from Arabic to French

    • une partie du territoire
        
    • une partie de territoire
        
    • D'UNE PARTIE DU
        
    Le but de ce projet d'article est de donner effet, en cas de séparation d'une partie du territoire, aux dispositions générales figurant au paragraphe 1 du projet d'article 7. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    Section 4. Séparation d'une partie du territoire 39 UN الفرع ٤ - انفصال جزء من اﻹقليم ٣٨
    Quant à la Déclaration de Venise, bien qu'elle aussi ne contienne pas des dispositions à part pour chacun des cas particuliers de succession d'États, elle permet de déduire certaines règles sur l'octroi de la nationalité dans le cas spécifique de la séparation d'une partie du territoire. UN أما إعلان البندقية، وإن كان لا يتضمن هو أيضا أحكاما مستقلة خاصة بكل حالة محددة من حالات خلافة الدول، فإنه يسمح باستنباط بعض القواعد بشأن منح الجنسية في الحالة الخاصة بانفصال جزء من اﻹقليم.
    Tout d'abord, le cas du " transfert d'une partie de territoire " a été désigné par l'expression " succession concernant une partie de territoire " . UN وأشير بادئ ذي بدء الى حالة " نقل السيادة على جزء من اﻹقليم " بعبارة " الخلافة فيما يتعلق بجزء من اﻹقليم.
    Transfert d'une partie de territoire : article 17 (Octroi de la nationalité de l'Etat successeur et retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur); UN - الفرع ١- نقل جزء من اﻹقليم: المادة ٧١ )منح جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف(؛
    La façon dont les dirigeants taiwanais parviennent au pouvoir peut changer, mais Taiwan n'en reste pas moins une partie du territoire chinois et les dirigeants taiwanais sont les dirigeants d'une région de la Chine. UN وأي تغيير في الطريقة التي يعزز بها قادة تايوان لا يمكن أن يغير حقيقة أن تايوان جزء من اﻹقليم الصيني وأن قادة تايوان هم قادة إحدى مناطق الصين.
    Premièrement, il n'est pas nécessaire de démontrer que les groupes organisés sont " sous la conduite d'un commandement responsable " et, deuxièmement, qu'ils exercent sur une partie ... [du] territoire un contrôle tel que décrit à l'article 1 du Protocole II. UN اﻷولى، هي أنه لا توجد حاجة الى بيان أن الجماعات المنظمة هي " تحت قيادة مسؤولة " وثانيا، لا يوجد أي اشتراط بوجود سيطرة على جزء من اﻹقليم كالاشتراط المنصوص عليه في المادة ١ من البروتوكول الثاني.
    (35) Les conclusions du Groupe de travail concernant le transfert d'une partie du territoire sont contenues dans les paragraphes 11 à 15 de son rapport préliminaire Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), annexe. UN )٣٥( وترد استنتاجات الفريق العامل المتعلقة بنقل جزء من اﻹقليم في الفقرات من ١١ إلى ١٥ من تقريره اﻷولي)٧٣(.
    SÉPARATION D'une partie du territoire UN انفصال جزء من اﻹقليم
    Séparation d'une partie du territoire UN انفصال جزء من اﻹقليم
    En bref, le génocide de la population serbe sur une partie du territoire souverain de la République fédérale de Yougoslavie et de sa République constitutive de Serbie se poursuit sans relâche, tout comme la violation systématique de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, de l'Accord militaire et technique et du Document Ahtisaari-Chernomyrdin. UN واﻷمر في كلمة هو أن اﻹبادة الجماعية مستمرة دون هوادة ضد السكان الصرب على جزء من اﻹقليم المشمول بالسيادة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا التأسيسية المشمولة فيها، فضــلا عن الانتهاك المنظم لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والاتفاق العسكري - التقني ووثيقة أهيتساري - شيرنومردين.
    Conflit armé interne de " forte intensité " (définition dont l'application suppose un certain degré d'organisation des groupes insurgés et le contrôle d'une partie du territoire), auquel cas les normes énoncées dans le Protocole additionnel No II aux quatre Conventions de Genève de 1949 s'appliquent; et enfin, UN النزاع الداخلي المسلح الذي يتسم ﺑ " شدة مرتفعة " )والذي يفترض تطبيق القانون في شأنه وجود درجة معينة من تنظيم المجموعات المتمردة كما يفترض السيطرة على جزء من اﻹقليم(، وتنطبق في هذه الحالة القواعد الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١؛
    À l'époque, le Groupe de travail avait examiné le cas du transfert d'une partie du territoire d'un État en même temps que le cas de sécession (appelée depuis séparation d'une partie de territoire). UN وقد نظر الفريق العامل في ذلك الوقت في حالة نقل جزء من إقليم الدولة بالاقتران مع حالة الانشقاق )يطلق عليه اﻵن انفصال جزء من اﻹقليم(.
    (1) On trouve dans la pratique des États de nombreux cas où un droit d'option a été accordé en cas de séparation d'une partie du territoire, essentiellement entre la nationalité de l'État prédécesseur et celle de l'État successeur. UN )١( هناك حالات عدة لممارسات الدول منح فيها حق الخيار في حالة انفصال جزء من اﻹقليم بين جنسية الدولة السلف وجنسية الدولة الخلف في المقام اﻷول.
    Section 1. Transfert d'une partie de territoire 9 UN الفرع ١ - نقل جزء من اﻹقليم ٧
    TRANSFERT D'une partie de territoire UN نقل جزء من اﻹقليم
    (3) Le transfert d'une partie de territoire est la première catégorie de succession d'États à examiner. UN )٣( وإن نقل جزء من اﻹقليم هو أول نوع من خلافة الدول الذي يتعين على اللجنة دراسته.
    Après avoir consulté officieusement d'anciens membres du Groupe de travail, le Rapporteur spécial est ensuite parvenu à la conclusion que le transfert de territoire et la séparation d'une partie de territoire devaient être traités dans des articles différents, certaines dispositions qui sont nécessaires pour faire le tour de tous les problèmes auxquels donne lieu la séparation ne s'appliquant pas dans le cas du transfert. UN وفي مرحلة لاحقة، توصل المقرر الخاص، في أعقاب مشاورات رسمية مع اﻷعضاء السابقين في الفريق العامل، إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي معالجة نقل اﻹقليم وانفصال جزء من اﻹقليم في مادتين مختلفتين ﻷن بعض اﻷحكام الضرورية لمعالجة المشاكل الناشئة عن الانفصال معالجة شاملة لا تمت بصلة لحالة الانتقال.
    Transfert d'une partie de territoire UN نقل جزء من اﻹقليم
    Séparation d'une partie de territoire : article 22 (Champ d'application); article 23 (Octroi de la nationalité de l'Etat successeur); article 24 (Retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur); article 25 (Octroi du droit d'option par les Etats prédécesseur et successeur). UN - الفرع ٤- انفصال جزء من اﻹقليم: المادة ٢٢ )نطاق التطبيق(، المادة ٣٢ )منح جنسية الدولة الخلف(، المادة ٤٢ )سحب جنسية الدولة السلف(، المادة ٥٢ )منح الدولة السلف والدولة الخلف لحق الخيار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more