Je n'ai pas mangé de sucre près de trois ans et une partie de ce film est que je suis, pendant 60 jours, un régime alimentaire très haute teneur en fructose sucre. | Open Subtitles | لم أاكل السكر لما يقارب ثلاث سنوات و جزء من هذا الفيلم مفترض مني , لمدة 60 يوما ان ااكل طعام يحتوي على السكر بشكل كبير |
Des accords avaient été conclus avec les principaux créanciers sur le rééchelonnement d'une partie de cette dette. | UN | وتم التوصل إلى الاتفاق مع الدائنين الرئيسيين على إعادة جدولة جزء من هذا الدين. |
Gibbs, vous n'avez pas à faire partie de ça, si vous ne le souhaitez pas. | Open Subtitles | جيبز,لا يتوجب عليك أن تكون جزء من هذا اذا لم تكن تريد |
une partie de ces progrès est due à la suppression des frais de scolarité, comme au Kenya ou en Ouganda. | UN | ويعزى جزء من هذا التقدم إلى إلغاء رسوم المدارس، كما هو الحال في كينيا وأوغندا. |
une partie de cet effort sera concentrée sur l'amorce d'un dialogue avec les communautés du développement nucléaire et du contrôle des armements. | UN | وسيركز جزء من هذا الجهـــد على إقامة حوار مع المجتمعات المعنية بالتنمية النووية وتحديد اﻷسلحة النووية. |
Le Comité n'est toujours pas convaincu que les minutes aient pu passer sous silence une partie des débats. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة ما إذا كان أي جزء من هذا الاستجواب قد حجب. |
En cas de décès, une partie de la rente revient au conjoint survivant et aux orphelins. | UN | وفي حالة الوفاة، يُمنح جزء من هذا المعاش للزوج الباقي على قيد الحياة أو لليتامى. |
une partie de ce montant provient des gains de change et est donc portée au crédit du compte de réserve correspondant. | UN | وقد تحقق جزء من هذا المبلغ من خلال الأرباح المحقّقة من أسعار الصرف لذا فهو محجوز في الحساب الاحتياطي لهذا الغرض. |
une partie de ce montant est destinée aux réseaux de transport et de distribution d'énergie électrique dans différents endroits du pays. | UN | وسيخصص جزء من هذا الاعتماد لشبكات نقل وتوزيع الكهرباء في مختلف أنحاء العراق. |
une partie de ce montant est destinée aux réseaux de transport et de distribution d'énergie électrique dans différents endroits du pays. | UN | وسيخصص جزء من هذا الاعتماد لشبكات نقل وتوزيع الطاقة في مختلف أنحاء العراق. |
une partie de cette augmentation, soit 170 millions de couronnes, a été mobilisée par transfert de fonds à partir de la politique passive pour l'emploi. | UN | وتم تأمين جزء من هذا المبلغ الإضافي بإعادة توزيع أموال كانت مرصودة لسياسة العمالة غير النشطة. |
Les parties géorgienne et abkhaze ont accepté l'invitation à participer à une partie de cette rencontre. | UN | وقبل الجانبان الجورجي والأبخازي الدعوة للمشاركة في جزء من هذا الاجتماع. |
Je ne ferai jamais partie de ça. Vous m'entendez ? | Open Subtitles | .لن أكون ابداً جزء من هذا هل تسمعني؟ |
La croissance du revenu national du Burkina Faso, du Sénégal, et du Mali est aussi tributaire de rapatriements de salaires; une partie de ces recettes est investie dans l'agriculture, particulièrement dans les équipements d'irrigation. | UN | كما يعتمد نمو الدخل القومي لبوركينا فاصو، والسنغال، ومالي، على التحويلات من الخارج؛ إذ يستثمر جزء من هذا الدخل في الزراعة، ولا سيما في معدات الري. |
Tu es peut-être le chef, mais une partie de cet or me revient. | Open Subtitles | قد تكون أنت المسئول الآن ولكن هناك جزء من هذا الذهب يخصنى أليس ذلك الحق؟ |
Ce montant n'était pas réservé à un projet particulier, mais il serait bon qu'une partie des fonds en question puisse aider à créer un cadre propice aux investissements internationaux dans une Afrique du Sud dotée depuis peu d'un régime démocratique. | UN | وهذا المبلغ ليس مرصودا لمشروع بعينه، وإن كان حريا في رأي المندوب أن يستخدم جزء من هذا المبلغ للمساعدة في إنشاء إطار جيد للاستثمار الدولي في دولة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة. |
Analyser une partie de la tumeur sera plus rapide qu'un scanner. Où est votre prochain boulot ? | Open Subtitles | تحليل جزء من هذا الورم سيكون اسرع من الفحص |
Directeur, la Sécurité intérieure est dans le coup. | Open Subtitles | أيها المدير فانس الأمن الوطنى جزء من هذا الأمر |
Travailler sur le FCC, DOJ fait partie de ce truc. | Open Subtitles | العمل على لجنة الاتصالات الفدرالية وزارة العدل جزء من هذا الشيء |
Je fais partie de ce monde, Rocco fait partie de ce monde, | Open Subtitles | أنا جزء من هذا العالم، روكو هو جزء من هذا العالم |
La partie portant sur les informations de fond comprend les rapports des deux groupes de travail, qui viennent d'être adoptés par la Commission et qui font partie du présent rapport. | UN | ويشمل التقرير الموضوعي تقريري الفريقين العاملين، اللذين اعتمدتهما اللجنة لتوها، واللذين هما جزء من هذا التقرير. |
La promotion d'un nombre plus grand de femmes à des postes de responsabilité s'inscrit dans cette approche intégrée. | UN | وترقية عدد أكبر من النساء لوظائف عليا هو جزء من هذا النهج المتكامل. |
Sous réserve des dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article II, aucune disposition du présent Accord ne peut être interprétée comme obligeant l'Organisation des Nations Unies ou la Commission à fournir toute matière, donnée ou information dont la communication pourrait, à son avis, constituer une violation de sa politique concernant le caractère confidentiel de ces informations. | UN | مع مراعاة أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق بحيث يتطلب من الأمم المتحدة أو من اللجنة تقديم أية مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك سياساتها المتعلقة بسرية تلك المعلومات. |
une part de ce montant sert à financer des projets exécutés dans des pays tiers par le Fonds de coopération technique de l'AIEA. | UN | ويستخدم جزء من هذا المبلغ لتمويل المشاريع التي ينفذها في بلدان ثالثة صندوق التعاون التقني التابع للوكالة. |
J'ai dit que je ne voulais pas que tu prennes part à ça. | Open Subtitles | لقد اخبرتكي انني لا اريد ان تكوني جزء من هذا |