"جزأين" - Translation from Arabic to French

    • deux parties
        
    • en deux
        
    • deux temps
        
    • comprend deux volets
        
    • deux phases
        
    • deux segments
        
    • deux sections
        
    • deux débats
        
    • deux volumes
        
    • de deux
        
    • deux éléments
        
    • deux grandes parties
        
    Comme suite à cette demande, le Secrétariat a établi le présent résumé, qui comprend deux parties. UN وامتثالا لهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا الموجز المواضيعي. ويتألف الموجز من جزأين.
    La Suisse souhaitait ainsi scinder cette recommandation en deux parties. UN وبالتالي، تطلب سويسرا تجزئة هذه التوصية إلى جزأين.
    La déclaration suivante est divisée en deux parties décrivant la situation des femmes handicapées et recommandant des modifications importantes. UN والبيان التالي مقسم إلى جزأين يغطيان معلومات عن حالة المعوقات، وتوصيات أساسية من أجل التغيير.
    Il est proposé dans le calendrier provisoire que la première session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. UN الجزء اﻷولي من الدورة يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين.
    Une session en deux parties par an UN دورة واحـــدة فــي السنــة مؤلفــة مـــن جزأين
    Une session par an en deux parties par an UN دورة واحـــدة في السنــــة مؤلفة مـــــن جزأين
    Le présent rapport comprend deux parties consacrées l'une à la vérification des états financiers et l'autre à des problèmes de gestion. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية.
    Les Hollandais et les Portugais, sans permission aucune, ont divisé l'île de Timor en deux parties uniquement pour consolider leurs propres intérêts d'exploitants coloniaux. UN إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية.
    Le rapport comporte deux parties ayant trait l'une à la vérification des comptes, l'autre à la gestion. UN وهذا التقرير يتضمن جزأين يغطيان مراجعة البيانات المالية وقضايا الادارة، على التوالي.
    Le Comité a pour pratique de diviser la liste des points à traiter en deux parties, qui peuvent être de longueur inégale, et il serait donc bon de faire preuve d'une certaine souplesse. UN وقال إن ممارسة اللجنة تتمثل في تقسيم قائمة المسائل التي يجب تناولها إلى جزأين يمكن أن يكونا غير متساويين في الطول، ومن ثم يُستحسن التحلي بنوع من المرونة.
    Le présent rapport se compose de deux parties: le document de base commun et le rapport sur la mise en œuvre de la Convention en République de Moldova. UN ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا.
    Comme les années précédentes et comme l'indique le document A/C.1/65/CRP.1, les séances consacrées au débat thématique seront divisées en deux parties. UN وكما حدث في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، ستقسم الجلسات في المرحلة المواضيعية إلى جزأين.
    Le présent rapport comprend deux parties : UN ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الباب الأول والباب الثاني.
    Le présent rapport est en deux parties. UN وينقسم التقرير المقدم إلى اللجنة إلى جزأين.
    206. La loi est divisée en deux parties; l'une concerne la discrimination et l'autre l'accessibilité. UN 206- وينقسم قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول إلى جزأين - جزء يتعلق بالتمييز، وجزء يتعلق بإمكانية الوصول.
    Les audiences peuvent se dérouler au cours d'une journée complète et comprendre deux parties successives. UN ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يوم كامل وتتألف من جزأين متتاليين.
    Le rapport comporte deux parties consacrées l'une aux questions financières, l'autre aux questions de gestion. UN وينقسم التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالإدارة.
    Selon les amendements apportés aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée en deux fractions égales. UN كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين.
    x) Compte tenu de ces considérations, une démarche en deux temps est proposée ci-après : UN ' ١٠ ' ومراعاة لهذه الاعتبارات، يقترح النظر في النهج التالي الذي يتألف من جزأين.
    Le projet comprend deux volets: l’élaboration d’un guide de formation du PNUCID à l’intention des agents chargés de l’arraisonnement et l’élaboration d’une législation type. UN ويتألف المشروع من جزأين: قيام اليوندسيب بإعداد دليل تدريبي للموظفين المكلفين باعتلاء السفن؛ وصوغ قانون نموذجي.
    - Poumons : congestion pulmonaire intéressant la totalité des deux poumons, ne laissant valides que deux segments du lobe supérieur du poumon gauche; UN الرئتان: احتقان رئوي بكامل الرئتين، بحيث لا يتبقى سوى جزأين من الفص الأعلى للرئة اليسرى يؤديان عملهما
    Ces lignes directrices comprennent deux sections principales. UN وتتألف هذه المبادئ التوجيهية من جزأين رئيسيين.
    Le programme de travail pluriannuel comprend deux débats ministériels de haut niveau et dialogues avec les chefs des organisations participant au Partenariat de collaboration sur les forêts. UN 16 - ويشتمل برنامج العمل المتعدد السنوات على جزأين وزاريين رفيعي المستوى والحوار بشأن السياسات مع رؤساء المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    En 2010, le Secrétaire général adjoint a publié deux volumes du guide. UN وفي عام 2010، نشر وكيل الأمين العام جزأين من دليل الدروس المستفادة.
    Ces deux éléments feraient partie du cadre stratégique. UN وكلا العنصرين، الخطة والمخطط، سيكونان جزأين في الإطار الاستراتيجي.
    Ce droit sera ainsi réorganisé en deux grandes parties consacrées à la maternité et à la paternité. UN كما سيعاد تنظيم هذا الحق في جزأين كبيرين مكرسين للأمومة والأبوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more