Comme suite à cette demande, le Secrétariat a établi le présent résumé, qui comprend deux parties. | UN | وامتثالا لهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا الموجز المواضيعي. ويتألف الموجز من جزأين. |
La Suisse souhaitait ainsi scinder cette recommandation en deux parties. | UN | وبالتالي، تطلب سويسرا تجزئة هذه التوصية إلى جزأين. |
La déclaration suivante est divisée en deux parties décrivant la situation des femmes handicapées et recommandant des modifications importantes. | UN | والبيان التالي مقسم إلى جزأين يغطيان معلومات عن حالة المعوقات، وتوصيات أساسية من أجل التغيير. |
Il est proposé dans le calendrier provisoire que la première session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. | UN | الجزء اﻷولي من الدورة يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين. |
Une session en deux parties par an | UN | دورة واحـــدة فــي السنــة مؤلفــة مـــن جزأين |
Une session par an en deux parties par an | UN | دورة واحـــدة في السنــــة مؤلفة مـــــن جزأين |
Le présent rapport comprend deux parties consacrées l'une à la vérification des états financiers et l'autre à des problèmes de gestion. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية. |
Les Hollandais et les Portugais, sans permission aucune, ont divisé l'île de Timor en deux parties uniquement pour consolider leurs propres intérêts d'exploitants coloniaux. | UN | إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية. |
Le rapport comporte deux parties ayant trait l'une à la vérification des comptes, l'autre à la gestion. | UN | وهذا التقرير يتضمن جزأين يغطيان مراجعة البيانات المالية وقضايا الادارة، على التوالي. |
Le Comité a pour pratique de diviser la liste des points à traiter en deux parties, qui peuvent être de longueur inégale, et il serait donc bon de faire preuve d'une certaine souplesse. | UN | وقال إن ممارسة اللجنة تتمثل في تقسيم قائمة المسائل التي يجب تناولها إلى جزأين يمكن أن يكونا غير متساويين في الطول، ومن ثم يُستحسن التحلي بنوع من المرونة. |
Le présent rapport se compose de deux parties: le document de base commun et le rapport sur la mise en œuvre de la Convention en République de Moldova. | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا. |
Comme les années précédentes et comme l'indique le document A/C.1/65/CRP.1, les séances consacrées au débat thématique seront divisées en deux parties. | UN | وكما حدث في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، ستقسم الجلسات في المرحلة المواضيعية إلى جزأين. |
Le présent rapport comprend deux parties : | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الباب الأول والباب الثاني. |
Le présent rapport est en deux parties. | UN | وينقسم التقرير المقدم إلى اللجنة إلى جزأين. |
206. La loi est divisée en deux parties; l'une concerne la discrimination et l'autre l'accessibilité. | UN | 206- وينقسم قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول إلى جزأين - جزء يتعلق بالتمييز، وجزء يتعلق بإمكانية الوصول. |
Les audiences peuvent se dérouler au cours d'une journée complète et comprendre deux parties successives. | UN | ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يوم كامل وتتألف من جزأين متتاليين. |
Le rapport comporte deux parties consacrées l'une aux questions financières, l'autre aux questions de gestion. | UN | وينقسم التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالإدارة. |
Selon les amendements apportés aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée en deux fractions égales. | UN | كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين. |
x) Compte tenu de ces considérations, une démarche en deux temps est proposée ci-après : | UN | ' ١٠ ' ومراعاة لهذه الاعتبارات، يقترح النظر في النهج التالي الذي يتألف من جزأين. |
Le projet comprend deux volets: l’élaboration d’un guide de formation du PNUCID à l’intention des agents chargés de l’arraisonnement et l’élaboration d’une législation type. | UN | ويتألف المشروع من جزأين: قيام اليوندسيب بإعداد دليل تدريبي للموظفين المكلفين باعتلاء السفن؛ وصوغ قانون نموذجي. |
- Poumons : congestion pulmonaire intéressant la totalité des deux poumons, ne laissant valides que deux segments du lobe supérieur du poumon gauche; | UN | الرئتان: احتقان رئوي بكامل الرئتين، بحيث لا يتبقى سوى جزأين من الفص الأعلى للرئة اليسرى يؤديان عملهما |
Ces lignes directrices comprennent deux sections principales. | UN | وتتألف هذه المبادئ التوجيهية من جزأين رئيسيين. |
Le programme de travail pluriannuel comprend deux débats ministériels de haut niveau et dialogues avec les chefs des organisations participant au Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | 16 - ويشتمل برنامج العمل المتعدد السنوات على جزأين وزاريين رفيعي المستوى والحوار بشأن السياسات مع رؤساء المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
En 2010, le Secrétaire général adjoint a publié deux volumes du guide. | UN | وفي عام 2010، نشر وكيل الأمين العام جزأين من دليل الدروس المستفادة. |
Ces deux éléments feraient partie du cadre stratégique. | UN | وكلا العنصرين، الخطة والمخطط، سيكونان جزأين في الإطار الاستراتيجي. |
Ce droit sera ainsi réorganisé en deux grandes parties consacrées à la maternité et à la paternité. | UN | كما سيعاد تنظيم هذا الحق في جزأين كبيرين مكرسين للأمومة والأبوة. |