"جزئية أو كاملة" - Translation from Arabic to French

    • partiel ou intégral
        
    • partiel ou total
        
    • partielles ou complètes
        
    • partielle ou complète
        
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    26. Cet objectif pourrait être atteint progressivement, à mesure qu'un plus grand nombre de pôles commerciaux bénéficient d'un accès partiel ou total à Internet. UN 26- ويمكن أن تبدأ هذه المحاولة على أساس محدود ثم تتطور مع الزمن كلما أمكن للمزيد من النقاط التجارية اكتساب سبل وصول جزئية أو كاملة إلى شبكة الإنترنت.
    Le programme < < L'Université pour tous > > (PROUNI) garantit aux universités privées une incitation fiscale si elles proposent des bourses partielles ou complètes aux étudiants issus du système scolaire public. UN ويكفل برنامج جامعة للجميع توفير حافز مالي للجامعات الخاصة إذا قدمت منحا دراسية جزئية أو كاملة إلى الطلبة الذين يتخرجون في نظام المدارس العامة.
    Les sanctions comprennent aussi la confiscation partielle ou complète des avoirs et la révocation des fonctionnaires. UN وتتضمن العقوبات أيضا مصادرة جزئية أو كاملة للموجودات وعزل المسؤولين عن وظائفهم.
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt du Tribunal; UN ' 2` أن مقايضة الممتلكات بمعدات أو لوازم بديلة مقابل سداد دفعة جزئية أو كاملة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt du Tribunal; UN ' 2` أن مقايضة الممتلكات بمعدات أو لوازم بديلة مقابل سداد دفعة جزئية أو كاملة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    ii) Lorsque, de l'avis du Comité, la remise de biens excédentaires en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est conforme à l'intérêt du PNUD; UN ' ٢` إذا رأى المجلس أن مقايضة الممتلكات الزائدة بدفعة جزئية أو كاملة للاستعاضة عنها بمعدات أو لوازم بديلة، هي في مصلحة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    ii) Lorsque, de l'avis du Chef des services d'achat, la remise d'immobilisations corporelles excédentaires en règlement partiel ou intégral d'immobilisations de remplacement est conforme aux intérêts de l'UNOPS; UN ' 2` إذا رأى الرئيس التنفيذي للمشتريات أن من مصلحة المكتب مقايضة الممتلكات والمنشآت والمعدات الزائدة باعتبارها دفعة جزئية أو كاملة لاقتناء ممتلكات ومنشآت ومعدات بديلة؛
    ii. Lorsque, de l'avis du Comité, la remise de fournitures et d'immobilisations corporelles excédentaires en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est conforme à l'intérêt du PNUD; UN ' 2` إذا رأت لجنة الاستعراض المعنية أن مقايضة اللوازم والممتلكات والمنشآت والمعدات الفائضة بمدفوعات جزئية أو كاملة للاستعاضة عنها بأخرى بديلة هي في مصلحة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Paiement partiel ou intégral en cours dans les cas où les confirmations de l'arrivée ont été reçues récemment (voir annexe III) UN المبالغ المدفوعة بصورة جزئية أو كاملة عند تلقي لإقرارات الوصول في الفترة الأخيرة (انظر المرفق الثالث)
    b) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de l'Organisation; UN (ب) بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المنظمة على الوجه الأمثل؛
    26. Cet objectif pourrait être atteint progressivement, à mesure qu'un plus grand nombre de pôles commerciaux bénéficient d'un accès partiel ou total à Internet. UN ٦٢- ويمكن أن تبدأ هذه المحاولة على أساس محدود ثم تتطور مع الزمن كلما أمكن للمزيد من النقاط التجارية اكتساب سبل وصول جزئية أو كاملة إلى شبكة اﻹنترنت.
    On a aussi dit que si les parties concernées pouvaient se mettre d'accord pour soumettre le différend à l'arbitrage, ceci ne signifiait pas qu'en l'absence de règlement partiel ou total du différend, l'une ou l'autre partie devait être contrainte d'accepter une ou plusieurs autres procédures d'arbitrage obligatoire. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه وإن كانت اﻷطراف المعنية قد تتفق على عرض النزاع على هيئة تحكيم، فهذا لا يعني أنه إذا لم تحدث تسوية جزئية أو كاملة للنزاع، يتعين إجبار أي من الطرفين على قبول واحد أو أكثر من اجراءات التحكيم اﻹلزامية اﻷخرى.
    Le Groupe de travail a recommandé à la Norvège d'envisager de mettre en place un nouveau système qui permette aux détenus purgeant leur peine de contester les décisions des autorités pénitentiaires concernant tant les restrictions que l'isolement partiel ou total. UN وأوصى الفريق العامل بأن تنظر النرويج في إنشاء نظام جديد للطعن في القرارات التي تتخذها سلطات الإصلاحيات فيما يتعلق بفرض قيود على المحتجزين أو فرض عزلة جزئية أو كاملة عليهم(71).
    Il est donc probable que les États Membres concernés détiennent des données biométriques partielles ou complètes (photographies, empreintes digitales ou images de l'iris) sur ces personnes. UN وبالتالي، من المرجح أن توجد لدى الدول الأعضاء المعنية مجموعات جزئية أو كاملة من بيانات الاستدلال البيولوجي (من بينها الصور وبصمات الأصابع ومسح قزحية العين) المتعلقة بهؤلاء الأفراد.
    Au 30 juin 2007, 23 États avaient envoyé des réponses partielles ou complètes; au 6 novembre 2007, 108 États au total avaient fait parvenir leur réponse. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2007، كانت 23 دولة(1) قد قدمت إجابات جزئية أو كاملة على الاستبيان؛ وحتى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان ما مجموعه 108 دول(2) قد أعادت إجاباتها.
    La législation interne des États peut comporter une liste partielle ou complète de motifs d'expulsion d'étrangers ou simplement poser l'exigence d'un motif licite pour une telle mesure. Il a été dit que tous les motifs licites d'expulsion ne font que traduire un aspect de l'intérêt public de l'État. UN وقد تنص القوانين الوطنية على قائمة جزئية أو كاملة بمسوغات طرد الأجانب أو تكتفي باشتراط مسوغ صحيح لذلك الإجراء.() وقد ذهب بعض الرأي إلى القول إن جميع مسوغات الطرد الصحيحة هي مجرد انعكاس لجانب ما من المصلحة العامة للدولة.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more