- C'est en deux parties. Vous pouvez pas avoir la saucisse sans le pain. | Open Subtitles | انه زي مكون من جزئين فلايمكنك عرض النقانق من دون الشطيرة |
Le Programme de bourses se composait de deux parties, ce qui permettait aux boursiers de choisir le type et la période de formation qui leur convenaient le mieux. | UN | وقُدم برنامج الزمالة في جزئين لتمكين المشتركين فيه من اختيار نوع ومدة التدريب الذي يحتاجون إليه. |
Le rapport contient deux parties traitant respectivement de la vérification des états financiers et des problèmes de gestion. | UN | وينقسم التقرير إلى جزئين يشملان مراجعة البيانات المالية والمسائل الادارية على التوالي. |
Celui-ci est divisé en deux parties, qui traitent respectivement de la vérification des états financiers et des questions de gestion. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزئين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية ومسائل اﻹدارة. النتائج العامة |
2. Compte tenu toutefois de l'évolution actuelle de la situation en Somalie, je me propose de présenter en deux temps le rapport demandé par le Conseil de sécurité. | UN | ٢ - بيد أنه نظرا للتطورات الحالية في الصومال، سيتم تقديم التقرير الذي دعا اليه مجلس اﻷمن في جزئين. |
Le présent rapport est divisé en deux parties, consacrées l'une à la vérification des états financiers et l'autre aux problèmes de gestion. | UN | والتقرير مقسم إلى جزئين يغطيان مراجعة المسائل المالية والمسائل الإدارية على التوالي. |
Le dialogue de haut niveau devrait comprendre deux parties. | UN | وينبغي أن يقسم الحوار الرفيع المستوى إلى جزئين. |
Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale. | UN | ويبين مقدم الطلب اﻹحداثيات التي تقسﱢم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale. | UN | ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale. | UN | ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale. | UN | ويبين مقدم الطلب اﻹحداثيات التي تقسﱢم المساحة إلى جزئين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
Les apports de ressources dont il est question ici sont examinés ci-après en deux parties : | UN | وتتكون تدفقات الموارد المعنية هنا من جزئين ترد مناقشتهما أدناه: |
Celui-ci est divisé en deux parties, qui traitent respectivement de la vérification des états financiers et des questions de gestion. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزئين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية ومسائل اﻹدارة. |
:: Le document final doit être simplifié et divisé en deux parties : | UN | :: الخلاصات :: تبسيط الوثيقة الختامية وتقسيمها إلى جزئين: |
Le quiz du dollar de Saint-Valentin était en deux parties. | Open Subtitles | استبيان فالنتاين الدولار كان يتم على جزئين |
Ça va être en deux parties et c'est dur de s'endormir, mais ça vaut le coup parce que c'est un film. | Open Subtitles | و لهذا سيصدره في جزئين و يصعب علي النوم و لكنه يستحق التضحيه لأنه فلم |
Après le sucre pénètre dans le corps, il se divise en deux parties - le fructose et le glucose. | Open Subtitles | عندما يدخل السكر للجسم ينقسم إلى جزئين فركتوز وقلوكوز |
L'examen est divisé en deux parties de 3 heures. | Open Subtitles | الامتحان يتكون من جزئين , كل جزء راح ياخذ ثلاث ساعات. |
87. On a fait valoir que la tenue de la session de la Commission du droit international en deux temps dans deux villes différentes n'aurait que des incidences financières marginales; la délégation des États-Unis souhaiterait cependant savoir exactement quels sont ces coûts dans les deux cas. | UN | ٨٧ - وتكلم عن إمكانية عقد لجنة القانون الدولي دورة من جزئين وما زعم في هذا الصدد من أن ذلك لن يؤثر في التكاليف سوى تأثيرا هامشيا، فقال إن وفد بلده يرغب في معرفة الفرق في التكاليف تحديدا. |
Cette loi à deux volets interdit la discrimination envers les personnes handicapées et prévoit des mesures pour assurer l'égalité des chances des personnes handicapées; | UN | ويحظر هذا القانون المكون من جزئين التمييز على أساس الإعاقة ويتضمن تدابير لتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Notre pari a deux volets, si je me rappelle. Il faut qu'un certain individu s'en remette au crime. | Open Subtitles | الرهان كان على جزئين كما أتذكر، شيء ما عن ارتكاب الطرف الآخر للجرائم |