"جزاءات إدارية" - Translation from Arabic to French

    • des sanctions administratives
        
    • de sanctions administratives
        
    • sanction administrative
        
    • peines administratives
        
    • amende administrative
        
    • sanctions administratives en
        
    :: Imposer des sanctions administratives pour violation des lois, règles, règlements, ordonnances et résolutions; UN :: فرض جزاءات إدارية ضد انتهاك القوانين والقواعد واللوائح والأوامر والقرارات
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    des sanctions administratives et/ou pénales permettraient d'assurer le respect de ces règles ainsi qu'une action stricte et déterminée de la part des organismes de répression. UN من شأن فرض جزاءات إدارية أو جنائية أن يساعد على كفالة التقيد بالنظام وأن يتيح اتخاذ إجراءات صارمة وحاسمة من جانب هيئات إنفاذ القوانين.
    Un montant de 272 128,66 euros est actuellement gelé aux Pays-Bas au titre de sanctions administratives. UN جمد في هولندا الآن مبلغ قدره 128.66 272 يورو استنادا إلى جزاءات إدارية.
    D'autre part, le Code sur les violations administratives punit la propagation de la prostitution de sanctions administratives équivalentes à 100 à 150 salaires minimaux avec confiscation des moyens de propagation. UN وفي الوقت نفسه ينظم قانون الجرائم الإدارية العقوبات على نشر الدعارة، ويحدد جزاءات إدارية تتمثل في 100 إلى 150 من الأجور الدنيا، مع مصادرة أدوات النشر.
    Il semble qu'aucune sanction administrative n'ait été appliquée récemment. UN ويبدو أنّه لم تفرض أيُّ جزاءات إدارية في الآونة الأخيرة.
    Cette loi qualifie la traite des personnes de délit grave, et prévoit des poursuites et des sanctions ainsi que des peines administratives. UN ويصف القانون الاتجار بالأشخاص بأنه جريمة خطيرة وينص على الملاحقة الجنائية والعقوبات بشأنها وكذلك على جزاءات إدارية.
    des sanctions administratives et/ou pénales permettraient d'assurer le respect de ces règles ainsi qu'une action stricte et déterminée de la part des organismes de répression. UN من شأن فرض جزاءات إدارية أو جنائية أن يساعد على كفالة التقيد بالنظام وأن يتيح اتخاذ إجراءات صارمة وحاسمة من جانب هيئات إنفاذ القوانين.
    594. La Cour suprême a limité strictement les pouvoirs du Censeur d’imposer des sanctions administratives contre la presse. UN 594- وكانت المحكمة العليا تعمل على تحديد سلطات الرقيب في فرض جزاءات إدارية على الصحافة.
    Le Gouvernement s'engage à prendre des sanctions administratives ou pénales à l'égard des contrevenants; UN وتتعهد الحكومة بتوقيع جزاءات إدارية و/أو عقابية على المخالفين؛
    Les propositions de loi examinées par le quinzième Congrès prévoient des sanctions administratives allant de 10 millions de pesos à 50 millions de pesos pour une personne physique. UN 93- ينص مشروعا القانون المعروضان على الكونغرس الخامس عشر على جزاءات إدارية تتراوح بين 10 ملايين بيسو و50 مليون بيسو للأشخاص الطبيعيين.
    Elle prévoit des mécanismes de suivi de l'application de ses dispositions, les responsabilités du Gouvernement central et des administrations locales, la mise en place d'institutions compétentes et des sanctions administratives en cas d'atteinte aux droits de l'enfant. UN ويحدد هذا القانون آليات رصد تنفيذ القانون، ومسؤوليات الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وينص على إنشاء مؤسسات مسؤولة في هذا المجال، وعلى جزاءات إدارية في حال انتهاك حقوق الطفل.
    Dans un État partie où des sanctions administratives et disciplinaires pouvaient être imposées, un dédoublement des sanctions qui créait un risque d'impunité a été observé, et une recommandation a été émise en conséquence. UN وفي إحدى الدول الأطراف، حيث يمكن فرض جزاءات إدارية وتأديبية، لوحظت ازدواجية العقوبات ممَّا يؤدِّي إلى خطر الإفلات من العقاب، وأُصدرَت توصية في هذا الشأن.
    En outre, le Service de renseignement financier peut prononcer des sanctions administratives, allant de l'envoi de courriers par lesquels il demande qu'il soit remédié à la situation en cause, à l'imposition d'amendes et au retrait de licences. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أن تفرض جزاءات إدارية تتراوح بين توجيه رسائل تطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية وفرض غرامات وسحب التراخيص.
    des sanctions administratives sont également prévues; UN كما أن هناك جزاءات إدارية منصوصا عليها؛
    Ces obligations légales sont assorties de sanctions administratives et pénales. UN ويؤدي عدم الامتثال لهذه الالتزامات القانونية إلى فرض جزاءات إدارية أو جنائية.
    203. Parallèlement aux sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées par le juge ou le tribunal, la police est tenue d'envisager l'application de sanctions administratives à l'encontre du policier qui enfreint la loi ou les instructions permanentes. UN 203- وإلى جانب الجزاءات التأديبية التي يجوز فرضها من قاض فرد أو من محكمة يجب على الشرطة أن تنظر في توقيع جزاءات إدارية ضد رجل الشرطة الذي ينتهك القانون أو الأوامر الداخلية الدائمة.
    Dans d’autres cas, qui pourraient être assimilés à des délits, la police a communiqué les dossiers au ministère public pour que ce dernier puisse instruire la procédure pénale nécessaire, sans adopter de mesures préventives comme celles signalées au paragraphe précédent, ce qui en définitive exclut l’adoption de sanctions administratives dans l’attente d’un jugement. UN وفي قضايا أخرى يمكن أن تكتسب صفة الجنايات، تحيل الشرطة الملفات إلى مكتب النائب العام كيما يحدد اﻹجراءات الجنائية المقابلة، بدون اتخاذ التدابير الوقائية المشار إليها في الفقرة السابقة، مما يعرقل بشكل قاطع صدور جزاءات إدارية حتى إذا لم يصدر قرار قضائي.
    Le Médiateur peut prendre une large gamme de décisions comme le prévoit l'article 24 de la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, y compris le renvoi de toutes affaires pour enquête, le rejet d'une plainte qui n'est pas fondée, si aucune information objective n'est trouvée ou si la plainte a été retirée ou une solution trouvée, et l'imposition de sanctions administratives. UN يمكن لأمين المظالم أن يتخذ مجموعة واسعة من القرارات كما تنص عليه المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بما في ذلك إحالة أي مسألة للتحقيق؛ ورفض شكوى إذا افتقرت إلى الإثبات، أو إذا لم توجد معلومات موضوعية أو إذا سُحبت الشكوى أو تم التوصل إلى حل؛ وفرض جزاءات إدارية.
    Il n'existe pas de sanction administrative punissant les personnes morales coupables de blanchiment d'argent. UN ولا توجد جزاءات إدارية لمعاقبة الشخصيات الاعتبارية على غسل الأموال.
    Le nouveau Code pénal russe prévoit des peines administratives et pénales si l’égalité des citoyens est bafouée pour des motifs raciaux, nationaux ou autres. UN ٣٦ - وينص القانون الجنائي الجديد لروسيا على فرض جزاءات إدارية وجنائية في حالة انتهاك حق المواطنين في المساواة على أساس عرقي أو قومي أو أساس آخر.
    Une première infraction contre le principe de non-discrimination dans les avis de vacance de poste entraîne une sanction administrative de l'autorité administrative du district; toute autre violation est passible d'amende administrative pouvant atteindre 360 euros. UN وتوقِّع الهيئة الإدارية للحي جزاءات إدارية عن مخالفة مبدأ إعلانات الوظائف الخالية من التمييز للمرة الأولى، ويمكن لأي مخالفات تالية أن تؤدي إلى توقيع عقوبة إدارية تصل إلى 360 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more