Elle a aussi soumis aux deux Comités deux tableaux accompagnés des recommandations figurant dans le douzième rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et dans le premier rapport au Comité 1988. | UN | وقدّم الفريق إلى كلتا اللجنتين أيضا جدولين بالتوصيات الواردة في تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988. |
Le régime des sanctions contre Al-Qaida et son application continuent d'être remis en question à l'échelle nationale et régionale sur le plan juridique. | UN | بيد أن التحديات القانونية على الصعيدين الإقليمي والوطني التي تواجه نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتنفيذه لا تزال قائمة. |
La Direction exécutive transmet également aux gouvernements, pour le compte de l'Équipe de surveillance, des invitations à soumettre des informations ou des réponses au Comité des sanctions contre Al-Qaida et au Comité 1988. | UN | وتحيل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أيضا إلى الحكومات، بالنيابة عن فريق الرصد، طلبات تقديم المعلومات والردود إلى لجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988. |
L'Équipe de surveillance a également aidé le Comité des sanctions contre Al-Qaida et le Comité 1988 à passer en revue les listes des régimes de sanctions, comme cela lui avait été demandé dans les résolutions susmentionnées. | UN | وكذلك ساعد فريق الرصد لجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988 في إجراء استعراضات قوائم الجزاءات وفقا للتكليفات الصادرة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Individus importants pour l'EIIL et le Front el-Nosra et figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة |
En 2011 et 2012, l'Équipe de surveillance a présenté dans ses rapports de nombreuses recommandations réalisables intéressant le Comité des sanctions contre Al-Qaida et le Comité 1988, le Conseil de sécurité ou les États Membres. | UN | 140 - وفي عامي 2011 و 2012، قدم فريق الرصد في تقاريره العديد من التوصيات العملية ذات الصلة بلجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988 أو بمجلس الأمن أو الدول الأعضاء. |
Nous sommes convaincus que si le Conseil de sécurité adopte des procédures plus équitables et transparentes, le Comité des sanctions contre Al-Qaida pourra travailler de manière plus efficace et légitime et deviendra un outil incontournable dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وإننا مقتنعون بأنه بزيادة تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات، فإن مجلس الأمن سيزيد في فعالية عمل لجنة جزاءات تنظيم القاعدة ومشروعيته، ويؤدي بالتالي إلى تقوية اللجنة كثيرا باعتبارها أداة من أدوات مكافحة الإرهاب. |
Tant que les tribunaux et les parlements auront l'impression que les procédures relatives aux sanctions ne satisfont pas les conditions de base de l'état de droit et de l'équité, l'application du régime des sanctions contre Al-Qaida sera menacée. | UN | وما دامت المحاكم والبرلمانات ترى أن إجراءات الجزاءات لا تفي بالعناصر الأساسية والتي تقتضيها سيادة الإجراءات القانونية الواجبة، ستظل التحديات ماثلة أمام تنفيذ نظام جزاءات تنظيم القاعدة. |
Le 30 mars 2012, l'Équipe de surveillance a soumis son douzième rapport d'ensemble au Comité des sanctions contre Al-Qaida et son premier rapport d'ensemble au Comité 1988, dont l'établissement lui avait été demandé par le Conseil de sécurité. | UN | 129 - وفي 30 آذار/مارس 2012، قدم فريق الرصد إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة تقريره الشامل الثاني عشر، وقدّم إلى لجنة جزاءات القرار 1988 تقريره الشامل الأول، وفقا لما كلفه به مجلس الأمن. |
En 2011, l'Équipe de surveillance a été en relation avec un nombre croissant d'États concernant l'application des mesures restrictives relevant du Comité des sanctions contre Al-Qaida et du Comité 1988. | UN | 138 - في عام 2011، أجرى فريق الرصد اتصالات مع عدد أكبر من الدول بشأن تنفيذها تدابير الجزاءات الخاصة بلجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988. |
Le Bureau du Médiateur, qui agit de façon indépendante, offre une voie de recours aux personnes et entités inscrites sur la Liste du Comité des sanctions contre Al-Qaida qui cherchent à en être radiées. | UN | 136 - ويوفر مكتب أمين المظالم آلية مستقلة يمكن من خلالها لأي شخص أو كيان اسمه مدرج في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة أن يطلب رفعه منها. |
En ce qui concerne le gel des avoirs, l'Équipe, dans son dernier rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida, a fourni des informations sur les tendances les plus récentes de l'évolution des filières de financement des terroristes, expliquant la différence entre les modalités de financement légitimes et les procédés criminels, comme par exemple les enlèvements opérés par Al-Qaida au Maghreb islamique dans le but d'obtenir des rançons. | UN | وفي مجال جزاءات تجميد الأصول، أفاد فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة بمعلومات عن أحدث الاتجاهات في مجال تمويل الإرهاب، موضحاً الفرق بين مصادر التمويل المشروعة والتمويل من خلال الجريمة، مثل أعمال الخطف مقابل فدية المتبعة في حالة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
Le Conseil de sécurité a retenu intégralement ou partiellement bon nombre des recommandations formulées dans le treizième rapport de l'Équipe de surveillance au Comité des sanctions contre Al-Qaida et dans son second rapport au Comité 1988, rapports qu'il a adoptés. | UN | ووافق مجلس الأمن، إما جزئياً أو كلياً، على عدد كبير من التوصيات الواردة في التقرير الثالث عشر لفريق الرصد المقدم إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وفي التقرير الثاني المقدم إلى لجنة الجزاءات بموجب القرار 1988، واعتمدها المجلس في وقت لاحق |
Dans son rapport le plus récent au Comité des sanctions contre Al-Qaida au sujet de l'embargo sur les armes, l'Équipe de surveillance a fourni des informations sur l'emploi d'engins explosifs improvisés par Al-Qaida et ses associés. | UN | ١٥٨ - وفيما يتعلق بجزاءات حظر توريد الأسلحة، أتاح فريق الرصد في أحدث تقرير قدّمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة معلومات عن استخدام تنظيم القاعدة والمنتسبين إليه الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Dans son rapport le plus récent au Comité des sanctions contre Al-Qaida (voir S/2014/41), l'Équipe a fourni les dernières informations en date sur Al-Qaida et ses associés, en mettant l'accent sur les principaux groupes et leur évolution. | UN | وأفاد في أحدث تقرير قدّمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة (انظر S/2014/41) بمعلومات عن أحدث الاتجاهات في تنظيم القاعدة والمنتسبين إليه، مركّزًا على المجموعات الأساسية وتطوّرها. |
Dans son rapport le plus récent au Comité des sanctions contre Al-Qaida sur l'interdiction de voyager, l'Équipe de surveillance a fait connaître ses conclusions quant à l'efficacité du dispositif en vigueur et recommandé des mesures propres à réduire les obstacles à son application, notamment en ce qui concerne les vols internationaux. | UN | ١٥٧ - وفيما يتعلق بجزاءات حظر السفر، أتاح فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة معلومات عن استنتاجاته بشأن فعالية حظر السفر، وقدّم توصيات بشأن سبل تذليل الصعوبات الشائعة التي تعترض تنفيذه، ولا سيّما في مجال الرحلات الجوية الدولية. |
En ce qui concerne l'embargo sur les armes, l'Équipe de surveillance, dans son rapport le plus récent au Comité des sanctions contre Al-Qaida, a fourni à celui-ci des informations sur l'emploi d'armes par des entités figurant sur la Liste et la portée de l'embargo sur les armes et lui a fait des recommandations sur les moyens de mieux faire respecter cet embargo et de répondre aux violations de celui-ci. | UN | 145 - وفيما يتعلق بجزاءات حظر توريد الأسلحة، أشار فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة إلى استخدام الكيانات المدرجة في القائمة للأسلحة وإلى نطاق حظر توريد الأسلحة، وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ الحظر ومعالجة حالات عدم الامتثال لهذا التدبير الجزائي. |
Le 30 mars 2012, l'Équipe de surveillance a soumis son douzième rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et son premier rapport au Comité 1988, qui contiennent de nouvelles recommandations sur les façons dont le Conseil pourrait améliorer le régime des sanctions. | UN | وفي 30 آذار/ مارس 2012، قدّم فريق الرصد تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988، وقد تضمّن التقريران مزيدا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن مجلس الأمن بها أن يحسّن بها نظامي الجزاءات |
Individus importants pour l'EIIL et le Front elNosra et figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | المرفق: الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة |
L'une des propositions faites par la présidence argentine au début de son mandat a été de soumettre à l'examen la possibilité d'étendre le mandat du Bureau du Médiateur à d'autres listes du régime des sanctions, c'est-à-dire non seulement à la liste faisant suite aux résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1989 (2011) (Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida). | UN | ومن بين المقترحات التي تقدمت بها رئاسة الأرجنتين في بداية ولايتها مناقشة توسيع نطاق ولاية مكتب أمين المظالم لتشمل قوائم الجزاءات الأخرى، أي لتتجاوز قائمة الجزاءات المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000)، و 1989 (2011) (قائمة جزاءات تنظيم القاعدة). |