"جزاءات مجلس" - Translation from Arabic to French

    • sanctions du Conseil
        
    • des sanctions imposées par le Conseil
        
    • sanctions décidées par le Conseil
        
    • sanction imposées par le Conseil
        
    • les sanctions imposées par le Conseil
        
    • sanctions ciblées du Conseil
        
    • des sanctions que le Conseil
        
    • des sanctions par le Conseil
        
    • sanctions prévues
        
    • sanctions imposées par le Conseil de
        
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques qui enfreignent le régime des sanctions du Conseil de sécurité; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تنتهك أنظمة جزاءات مجلس الأمن؛
    La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme n'est pas une solution de rechange suffisante au régime de sanctions du Conseil de sécurité. UN ولا تمثل الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بديلا كافيا لنظام جزاءات مجلس الأمن.
    Les sanctions du Conseil de sécurité sont un instrument majeur de la lutte contre le terrorisme. UN ويشكل نظام جزاءات مجلس الأمن أداة هامة في مكافحة الإرهاب.
    À des fins de sensibilisation et pour contribuer à l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, INTERPOL a accepté de faire bénéficier l'ONU de son système de notices. UN ولتوعية الجمهور والمساعدة في تنفيذ جزاءات مجلس الأمن، وافقت الإنتربول على استخدام نظامها للإخطارات لصالح الأمم المتحدة.
    Les sanctions décidées par le Conseil de sécurité ont jusqu'à présent été appliquées dans le cadre de la législation en vigueur et par d'autres moyens législatifs. UN وقد نُفذت جزاءات مجلس الأمن حتى الآن في إطار آليات التشريعات وغيرها من الآليات التشريعية.
    :: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité, dont l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs UN تحقيقات تتصل بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول
    Il est extrêmement inquiétant que les sanctions imposées par le Conseil de sécurité soient violées principalement par des pays non africains qui ont fait de l'Afrique un entrepôt pour toutes sortes d'armes. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.
    Certaines personnes inscrites sur les listes établies au titre des régimes de sanctions du Conseil de sécurité ont également commencé de demander leur radiation en arguant qu'elle n'était pas motivée. UN وقد بدأ أيضا أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب نظم جزاءات مجلس الأمن تلك في الاعتراض على إدراج أسمائهم بموجب إجراءات قانونية نُفذت وفقا لتصنيفات مجلس الأمن.
    Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Le Directeur a déclaré que des véhicules civils avaient été acquis en lieu et place des munitions dont la commande n'avait pu être honorée en raison des sanctions du Conseil de sécurité. UN وادعى مدير ديوان الوزارة أن الوزارة اشترت مركبات مدنية بدلا عن طلبية ذخائر تعذر إنجازها بسبب جزاءات مجلس الأمن.
    La suspension et, par la suite, l'arrêt des sanctions du Conseil de sécurité constituaient un élément important dans ce processus. UN وكان تعليق جزاءات مجلس اﻷمن ووقفها بعد ذلك عنصرا هاما في هذه العملية.
    Pourtant, des problèmes similaires concernant le respect de la procédure se posent pour d'autres régimes de sanctions du Conseil de sécurité. UN إلا أنه تتبدى شواغل مماثلة فيما يخص الإجراءات القانونية المتبعة في نظم جزاءات مجلس الأمن الأخرى.
    L'Union des Comores tente de mettre en œuvre les sanctions du Conseil de sécurité avec des moyens très insuffisants. UN 25 - ويسعى اتحاد جزر القمر إلى تنفيذ جزاءات مجلس الأمن بما له من موارد جد محدودة.
    Le Groupe a enquêté dans plusieurs domaines, afin de déterminer si des sanctions du Conseil de sécurité avaient réellement été violées. UN 5 - وأجرى الفريق تحقيقات في عدة مجالات، ليتأكد إن كانت جزاءات مجلس الأمن قد انتُهكت فعلا.
    Les sanctions du Conseil de sécurité ont été prises pour protéger le droit le plus fondamental, le droit à la vie. UN وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة.
    Autrement dit, l'exportation d'armes vers des pays auxquels s'appliquent des sanctions imposées par le Conseil de sécurité est interdite par définition. UN ويعني ذلك أن تصدير الأسلحة إلى دول تنطبق عليها جزاءات مجلس الأمن ذات الصلة تعتبر محظورة بالضرورة.
    Il est clair que cette technologie est l'un des moyens les plus puissants dont dispose l'organisation pour poursuivre son action et lutter contre le maintien des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN فهذه التكنولوجيا تعتبر بوضوح احدى أنجع الوسائل المتاحة ليونيتا لتضمن بقاءها وتحارب استمرار جزاءات مجلس الأمن.
    En vertu des lignes directrices sur la politique concernant les marchandises d'exportation contrôlée, le Canada contrôle étroitement l'exportation des marchandises et de la technologie militaires aux États qui sont visés par des sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وبموجب المبادئ التوجيهية الحالية لسياسة مراقبة الصادرات، تراقب كندا عن كثب تصدير السلع والتكنولوجيا العسكرية إلى البلدان التي تشملها جزاءات مجلس الأمن.
    :: Enquêtes sur l'application ou la violation des sanctions décidées par le Conseil de sécurité b) Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité UN :: تقارير التحقيق المقدمة للجنة بشأن تنفيذ جزاءات مجلس الأمن و/أو انتهاكات تلك الجزاءات
    :: Rapports d'enquête sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité, dont l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, transmis au Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتصلة بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول
    les sanctions imposées par le Conseil de sécurité ont pour but d'empêcher la reprise de ces activités. UN وتهدف جزاءات مجلس الأمن إلى منع استئناف مثل هذه الأعمال.
    La communauté internationale continue de suivre une double stratégie mêlant sanctions ciblées du Conseil de sécurité et négociations. UN ويواصل المجتمع الدولي اتباع نهج ذي مسارين في معالجة المسألة من خلال جزاءات مجلس الأمن المحددة الأهداف وعن طريق المفاوضات.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, quelles que soient leur religion, leur nationalité ou leurs convictions politiques, ont vu leurs conditions de vie se détériorer considérablement du fait des sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre la Yougoslavie, et que la Hongrie a également préconisées et cautionnées. UN وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية.
    Les fonctionnaires iraquiens qui viennent régulièrement tous les deux mois pour l'examen des sanctions par le Conseil de sécurité demandent fréquemment leur visa très peu de temps à l'avance et à des heures où notre ambassade à Amman — qui est le poste où les fonctionnaires iraquiens préfèrent demander leur visa — est fermée. Français Page UN وفي حالات كثيرة جدا، يقوم المسؤولون العراقيون الذين يأتون لحضور استعراض جزاءات مجلس اﻷمن مرة كل شهرين على أساس منتظم بتقديم الطلبات للحصول على تأشيرات في وقت وجيز للغاية وأثناء الساعات التي تكون فيها سفارتنا في عمان مغلقة، وهي السفارة التي يفضل المسؤولون العراقيون طلب التأشيرات منها.
    Elle a également présenté des exposés à l'intention des nouveaux membres du Conseil de sécurité lors de deux séminaires, l'un organisé par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, le 15 novembre 2011, et l'autre sur les sanctions prévues par le Conseil de sécurité, le 1er décembre 2011. UN وشاركت أيضًا في جلسات إحاطة للأعضاء الجدد في مجلس الأمن ضمن حلقة دراسية استضافها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وفي حلقة دراسية أخرى للأعضاء الجدد في مجلس الأمن تناولت جزاءات مجلس الأمن واستضافتها الهيئة المعنية بتقرير مجلس الأمن في 1 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more