"جزاءات محددة الهدف" - Translation from Arabic to French

    • des sanctions ciblées
        
    • sanctions ciblées à l'
        
    • de sanctions ciblées à
        
    À la fin de l'année dernière, le Conseil de sécurité a enfin, après avoir longtemps attendu, imposé des sanctions ciblées au régime érythréen. UN في أواخر العام الماضي، فرض مجلس الأمن في النهاية، وبعد تأخير طويل، جزاءات محددة الهدف على النظام الإريتري.
    J'encourage le Conseil de sécurité à prendre fermement position sur cette question, y compris en prenant des sanctions ciblées à l'encontre des médias concernés. UN وأشجع مجلس الأمن على أن يتخذ موقفا قويا بشأن هذه المسألة، بسبل من بينها فرض جزاءات محددة الهدف ضد المؤسسات الإعلامية المعنية.
    Le Sous-Secrétaire général a proposé des mesures visant à améliorer les moyens d'action de la Mission et recommandé des sanctions ciblées à l'encontre des auteurs des incriminés. UN وعرض الأمين العام المساعد تدابير لتحسين استجابة البعثة، وأوصى بفرض جزاءات محددة الهدف ضد الجناة.
    Le Secrétaire général a mentionné les mesures que pourrait prendre le Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ciblées et modifier les régimes actuels de sanctions. UN وأشار الأمين العام إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن لفرض جزاءات محددة الهدف ولتعديل أنظمة الجزاءات الحالية.
    Elles ont donc noté avec satisfaction que le Conseil de sécurité continuait de recourir à des sanctions ciblées. UN وعليه، رحبت تلك الوفود بلجوء مجلس الأمن المستمر إلى جزاءات محددة الهدف.
    Plusieurs ont dit qu'il fallait cesser d'apporter un soutien extérieur aux rebelles et d'autres ont exhorté le Conseil à imposer des sanctions ciblées contre ceux qui entravaient le processus de paix. UN وأكد عدة أعضاء على ضرورة وقف كافة أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث أعضاء آخرون المجلس على فرض جزاءات محددة الهدف على الجهات التي تعرقل عملية السلام.
    Le Conseil a décrété des sanctions ciblées pour geler les avoirs et tout élément économique de valeur dans le monde entier. UN ويسن مجلس الأمن جزاءات محددة الهدف لتجميد الأصول والبنود ذات القيمة الاقتصادية على النطاق العالمي.
    Application des sanctions ciblées en matière financière UN تطبيق جزاءات محددة الهدف مالية ومتعلقة بالسفر
    Plusieurs membres ont estimé qu'il fallait empêcher les rebelles de bénéficier de soutien extérieur, tandis que d'autres ont exhorté le Conseil à envisager d'imposer des sanctions ciblées aux rebelles du Soudan. UN وقال عدة أعضاء في المجلس إنه ينبغي وقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث البعض المجلس على النظر في فرض جزاءات محددة الهدف على المتمردين في السودان.
    De plus, tous les groupes d'intervention du Bureau des douanes ont renforcé leur vigilance et contrôlent plus strictement les cargaisons en provenance des régions soumises à des sanctions ciblées imposées par l'Organisation des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، فقد وُضعت جميع وحدات الإنفاذ التابعة لمكتب الجمارك في حالة تأهب قصوى لرصد عن كثب الشحنات القادمة من مناطق فرضت عليها الأمم المتحدة جزاءات محددة الهدف.
    Seule la Belgique a suggéré la possibilité d'imposer des sanctions ciblées à l'encontre d'entreprises et d'individus tirant profit du commerce des biens du sang. UN ولم تقم سوى بلجيكا باقتراح إمكانية فرض جزاءات محددة الهدف على الدوائر التجارية أو الأشخاص الذين يحققون أرباحا من الاتجار بالبضائع المؤججة للصراع.
    Le Conseil de sécurité s'est dit prêt à envisager d'autres mesures éventuelles, y compris à imposer des sanctions ciblées contre les auteurs du coup d'État militaire et leurs partisans, si la crise n'est pas réglée. UN وأعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات ممكنة أخرى، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف على منفذي الانقلاب العسكري ومناصريهم، إذا لم تجد الأزمة طريقها إلى التسوية.
    Le Conseil de sécurité ne devrait imposer que des sanctions < < ciblées > > et < < intelligentes > > , afin d'épargner des souffrances inutiles aux populations civiles innocentes. UN ولا ينبغي لمجلس الأمن أن يفرض إلا جزاءات " محددة الهدف " و " ذكية " ، لكي يجنب السكان المدنيين الأبرياء المعاناة غير المبررة.
    Le Conseil a décidé de se réunir ultérieurement pour évaluer l'évolution de la situation à Madagascar en vue de prendre les mesures appropriées, y compris des sanctions ciblées contre les autorités de fait et leurs soutiens, dans le cadre de la Déclaration de Lomé de 2000, du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité et des autres instruments pertinents de l'Union africaine. UN وقرر المجلس أن يجتمع في وقت لاحق لتقييم تطور الحالة في مدغشقر بغرض اتخاذ التدابير المناسبة، ومنها جزاءات محددة الهدف ضد سلطات الأمر الواقع ومؤيديها في إطار إعلان لومي لعام 2000، والبروتوكول المتصل بإنشاء مجلس السلام والأمن وصكوك الاتحاد الأفريقي الأخرى ذات الصلة.
    Pour que les organismes humanitaires puissent avoir accès à toutes les populations plus librement et dans de meilleures conditions de sécurité, je prie instamment le Conseil de sécurité d'examiner la possibilité d'appliquer des sanctions ciblées dans les cas où l'exécution des opérations humanitaires est rendue impossible par les attaques dont sont victimes ceux qui sont chargés de fournir l'assistance. UN وسعيا إلى تعزيز إمكانية الوصول بشكل كامل وآمن ودون عراقيل إلى السكان، أحث المجلس على النظر في تطبيق جزاءات محددة الهدف في حالات منع وصول العمليات الإنسانية نتيجة للهجمات التي تتعرض لها على وجه التحديد الجهات المشاركة في أعمال المساعدة الإنسانية.
    6. Prend note de la décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de l'Union africaine d'appliquer des sanctions ciblées au Mali et se réserve le droit d'envisager des mesures appropriées, s'il y a lieu ; UN 6 - يحيط علما بقرارات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي المتعلقة بفرض جزاءات محددة الهدف في مالي ويحتفظ بحق النظر في اتخاذ تدابير مناسبة حسب الاقتضاء؛
    6. Prend note de la décision de la CEDEAO et de l'Union africaine d'appliquer des sanctions ciblées au Mali et se réserve le droit d'envisager des mesures appropriées, s'il y a lieu; UN 6 - يحيط علما بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بفرض جزاءات محددة الهدف في مالي ويحتفظ بحق النظر في اتخاذ تدابير مناسبة حسب الاقتضاء؛
    6. Prend note de la décision de la CEDEAO et de l'Union africaine d'appliquer des sanctions ciblées au Mali et se réserve le droit d'envisager des mesures appropriées, s'il y a lieu; UN 6 - يحيط علما بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بفرض جزاءات محددة الهدف في مالي ويحتفظ بحق النظر في اتخاذ تدابير مناسبة حسب الاقتضاء؛
    Je voudrais saisir cette occasion pour redire le vif intérêt que mon gouvernement porte à l'imposition de sanctions ciblées à l'encontre des 13 autres personnes. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد حرص حكومة بلدي الشديد على أن تنظر اللجنة في فرض جزاءات محددة الهدف على بقية الأشخاص الثلاثة عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more