"جزاءات مناسبة" - Translation from Arabic to French

    • des sanctions appropriées
        
    • des peines appropriées
        
    • sanctions adéquates
        
    • sanctions appropriées seront
        
    • passible de peines appropriées
        
    Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.
    Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.
    Il prévoit également des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.
    7. Alkarama demande au Gouvernement syrien de prévoir, dans la législation interne, des peines appropriées pour sanctionner les actes de torture. UN 7- وطلبت منظمة الكرامة إلى الحكومة السورية أن تدرج في التشريعات الوطنية جزاءات مناسبة للمعاقبة على جريمة التعذيب(11).
    d) Mener des enquêtes sur les cas signalés de châtiments corporels et appliquer les sanctions adéquates. UN (د) التحقيق في حالات العقاب البدني المبلغ عنها وتطبيق جزاءات مناسبة.
    S'ils refusent, des sanctions appropriées seront envisagées. UN وإن رفضت القيام بذلك سننظر في فرض جزاءات مناسبة عليها.
    1. Tout État partie rend la disparition forcée passible de peines appropriées qui prennent en compte son extrême gravité. UN 1- تفرض كل دولة طرف على جريمة الاختفاء القسري جزاءات مناسبة تأخذ في الاعتبار شدة جسامة هذه الجريمة.
    des sanctions appropriées devraient être prévues en cas de demande manifestement téméraire ou abusive. UN وينبغي الاتفاق على جزاءات مناسبة في حالات الطلبات التي يكون من الواضح أنها عابثة أو تنطوي على مضايقة.
    Les fonctionnaires dont les résultats ne sont pas satisfaisants seront tout d'abord admonestés, puis des sanctions appropriées seront prises. UN وسيعالج ضعف الأداء أولا من خلال إجراءات علاجية، ثم بعد ذلك من خلال توقيع جزاءات مناسبة.
    À ce jour, 14 de ces agents ont été renvoyés de la police et des sanctions appropriées ont été prises dans 14 autres cas. UN وتم حتى الآن فصل 14 من هؤلاء وفرضت جزاءات مناسبة في 14 حالة أخرى.
    Les États parties examinateurs ont recommandé d'étendre le champ d'application des infractions concernées et de prévoir des sanctions appropriées pour les parlementaires. UN وقد قدمت الدول الأطراف المستعرِِِضة توصيات دعت فيها إلى توسيع نطاق الجرائم ذات الصلة والنص على توقيع جزاءات مناسبة على البرلمانيين.
    716. Le Comité recommande que cette législation prévoie des sanctions appropriées en cas de violations de la loi et des mesures d'indemnisation des victimes. UN 716- توصي اللجنة بأن تتضمن مثل هذه التشريعات أحكاماً لفرض جزاءات مناسبة للانتهاكات ولتعويض الضحايا.
    De même que pour les dispositions précédentes, si les États parties décident de mettre en place de telles mesures, ils doivent également prévoir des sanctions appropriées en cas de non-respect. UN وعلى غرار الأحكام السابقة، يتعين على الدول الأطراف، إذا قرَّرت الأخذ بتلك التدابير، أن تنص أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.
    Veuillez également fournir la nouvelle définition du harcèlement sexuel et indiquer si le projet de loi impose des mesures aux employeurs pour prévenir le harcèlement sexuel et s'il prévoit des sanctions appropriées. UN يرجى أيضا بيان التعريف الجديد للمضايقة الجنسية وما إذا كانت القانون يقضي باتخاذ أرباب العمل تدابير لمنع المضايقة الجنسية وينص على جزاءات مناسبة في هذا الصدد.
    Il lui recommande aussi de renforcer le cadre réglementaire en l'élargissant à toutes les professions et en veillant à ce que des sanctions appropriées soient appliquées en cas de manquement à la réglementation en matière de sécurité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة.
    Le Comité recommande également que l'État partie établisse des procédures claires pour porter plainte contre les discriminations contre les femmes, prévoie des sanctions appropriées et garantisse que des sanctions efficaces sont à la disposition des femmes dont les droits ont été violés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى في ما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، وتحديد جزاءات مناسبة لأفعال التمييز هذه، وكفالة إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للمرأة التي انتهكت حقوقها.
    27. Les violations des règlements en matière de commerce d'espèces de faune et de flore sauvages étant souvent jugées sans grande importance, des sanctions appropriées sont rarement appliquées. UN 27- ولما كانت انتهاكات لوائح تجارة الأحياء البرية تعتبر في الغالب قليلة الأهمية فمن النادر أن تتخذ جزاءات مناسبة.
    Le Comité note avec préoccupation que les peines applicables aux actes de torture en vertu de différents articles du Code pénal ne constituent pas des peines appropriées pour de tels actes et que les actes de torture sont soumis à un délai de prescription dont la durée n'est pas à la mesure de la gravité de l'infraction commise. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبات المفروضة على أفعال التعذيب، المنصوص عليها في عدة مواد من القانون الجنائي، لا تمثل جزاءات مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ولأن أفعال التعذيب تخضع لقانون التقادم، الذي لا تتناسب فترته مع خطورة الجرم.
    11) Le Comité note avec préoccupation que les peines applicables aux actes de torture en vertu de différents articles du Code pénal ne constituent pas des peines appropriées pour de tels actes et que les actes de torture sont soumis à un délai de prescription dont la durée n'est pas à la mesure de la gravité de l'infraction commise. UN (11) تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبات المفروضة على أفعال التعذيب، المنصوص عليها في عدة مواد من القانون الجنائي، لا تمثل جزاءات مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ولأن أفعال التعذيب تخضع لقانون التقادم، الذي لا تتناسب فترته مع خطورة الجرم.
    Indiquer le calendrier fixé pour l'adoption de ces modifications et donner des informations sur les mesures prises ou envisagées pour inscrire la violence familiale et le viol conjugal dans le projet de code pénal révisé en tant qu'infractions distinctes et pour énoncer des sanctions adéquates. UN ويرجى الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد التعديلات وتوفير معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لإدماج العنف المنزلي والاغتصاب بين الزوجين في المشروع المنقح للقانون الجنائي بوصفها جرائم مستقلة وإدراج جزاءات مناسبة.
    Sanctions 58. Plusieurs délégations ont salué la marge de manœuvre ménagée aux États dans le paragraphe 1 du projet d'article 4, selon lequel < < tout État partie rend la disparition forcée passible de peines appropriées qui prennent en considération sa gravité > > . UN 58- رحبت وفود عديدة بهامش التصرف المتاح أمام الدول بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 4، التي تنص على أن " تفرض كل دولة طرف على جريمة الاختفاء القسري جزاءات مناسبة تأخذ في الاعتبار جسامة هذه الجريمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more