Plusieurs îles des Caraïbes pourraient nécessiter des fonds supplémentaires pour satisfaire aux critères de participation au Programme. | UN | وقد يحتاج الكثير من جزر البحر الكاريبي إلى تمويل إضافي من أجل تلبية احتياجات المشاركة برنامج المقارنات الدولية. |
Jusqu'alors, le découvreur du nouveau monde avait circonscrit sa prouesse aux îles des Caraïbes. | UN | فحتــى ذلــك الوقــت كانــت أعمال الاستكشاف التي قام بها مكتشف العالم الجديد مقتصرة على جزر البحر الكاريبي. |
Par exemple, les déchets produits par les catastrophes ont entravé les efforts de relèvement initial après les ouragans en Haïti et dans les d'autres îles des Caraïbes. | UN | فعلى سبيل المثال، عرقلت نفايات كارثة الإعصار جهود التعافي المبكر في هايتي وغيرها من جزر البحر الكاريبي. |
Les îles des Caraïbes sont séparées d'un marché de plus de 500 000 habitants par une distance moyenne de 700 kilomètres, celles de l'ouest de l'océan Indien, de 1 800 kilomètres et celles du Pacifique central ou occidental de près de 3 000 kilomètres. | UN | وتبعد جزر البحر الكاريبي عن أي سوق قوامها أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة بمسافة متوسطها ٧٠٠ كم، وتبعد جزر غربي المحيط الهندي عنها بمسافة ٨٠٠ ١ كم وتبعد جزر وسط وغربي المحيط الهادئ بمسافة قدرها حوالي ٠٠٠ ٣ كم. |
En 1989, le cyclone Hugo a entraîné la destruction quasi totale des habitations et des cultures à la Guadeloupe, à Montserrat et dans les îles Vierges, et causé de lourds dégâts dans certaines autres îles des Caraïbes. | UN | وفي عام ١٩٨٩، كان الدمار الذي أصاب المساكن والمحاصيل من جراء إعصار هوغو يقارب الدمار الشامل في غوادلوب ومونتسيرات وجزر فرجن وأدى هذا الاعصار إلى وقوع أضرار شديدة في بعض جزر البحر الكاريبي اﻷخرى. |
1. La République de Trinité-et-Tobago est la plus méridionale des îles des Caraïbes, située à 11 km au nord-est du Venezuela. | UN | 1 - جمهورية ترينيداد وتوباغو هي أقصى جزر البحر الكاريبي من جهة الجنوب، حيث تقع على بعد سبعة أميال شمال شرق فنـزويلا. |
33. Il semble que les îles Vierges britanniques aient, plus que les autres îles des Caraïbes, une navigation de plaisance importante. | UN | ٣٣ - ويقال إن جزر فرجن البريطانية فريدة بين جزر البحر الكاريبي لما لقطاع اليخوت فيها من أهمية نسبية. |
La saison des ouragans a été particulièrement active cette année, ce qui montre bien la vulnérabilité des îles des Caraïbes aux catastrophes naturelles de ce type. | UN | لقد كان موسم اﻷعاصير هذا زاخرا بصفة خاصة، فأظهر بذلك مدى هشاشة جزر البحر الكاريبي في مواجهة الكوارث الطبيعية من هذا النوع. |
La Dominique est une des îles des Caraïbes qui a la chance de disposer d'abondantes ressources en eau douce, grâce, en grande partie, à notre niveau élevé de précipitations. | UN | ودومينيكا إحدى جزر البحر الكاريبي التي تنعم بمصادر مياه عذبة وفيرة، يعزى الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى المعدل الكبير لتساقط الأمطار. |
Au niveau régional, l'OEA a fourni un appui technique aux îles des Caraïbes pour le lancement d'initiatives portant sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique. | UN | 57 - وعلى الصعيد الإقليمي، قدمت منظمة الدول الأمريكية الدعم التقني إلى جزر البحر الكاريبي من أجل مبادرتَـي الطاقة المتجددة وكفاية الطاقة. |
Le recensement de 1991 a montré que 61,6 % de la main-d'oeuvre active était composée d'immigrants (la plupart originaires des îles voisines de Saint-Kitts-et-Nevis, de République dominicaine, de Saint-Vincent et d'autres îles des Caraïbes). | UN | وأظهر تعداد عام 1991 أن 61.6 في المائة من قوة العمل كانت من المهاجرين (معظمهم جاء من الجزر المجاورة وهي سانت كيتس ونيفيس، والجمهورية الدومينيكية، وسانت فنسنت، وغيرها من جزر البحر الكاريبي. |
îles des Caraïbes | UN | جزر البحر الكاريبي |
On observe cependant des écarts plus larges dans certaines îles des Caraïbes comme les Bahamas, la Barbade et Cuba, où le taux de fécondité était inférieur au taux de reproduction pendant les années 1990-1995. | UN | على أنه كانت هناك انحرافات عن هذا النطاق في بعض جزر البحر الكاريبي مثل جزر البهاما وبربادوس وكوبا حيث كان معدل الخصوبة اﻹجمالي أدنى من مستوى اﻹحلال في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
Les îles des Caraïbes sont distantes d'un marché de plus de 500 000 personnes de 700 kilomètres en moyenne; celles de l'océan Indien occidental de 1 800 kilomètres, et celles du Pacifique central et occidental de plus de 3 000 kilomètres. | UN | وتفصل بين جزر البحر الكاريبي وسوق يزيد حجمها على ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة مسافة متوسطة قدرها ٧٠٠ كيلومتر وتفصلها عن جزر المحيط الهادئ الغربية مسافة ٨٠٠ ١ كيلومتر. أما الجزر الواقعة وسط المحيط الهادئ وغربه فتبعد عنها بنحو ٠٠٠ ٣ كيلومتر. |
Plusieurs îles des Caraïbes et d'Océanie devraient être de plus en plus exposées au stress hydrique en raison de la baisse des précipitations pendant la saison sèche, ce qui aura un impact sur les mécanismes d'adaptation des forêts dans les îles tropicales, qui ont tendance à se régénérer plus lentement. | UN | ومن المحتمل أن يشهد العديد من جزر البحر الكاريبي وأوقيانوسيا زيادة الإجهاد المائي نتيجة لانخفاض معدل سقوط الأمطار في مواسم الجفاف. وسينعكس هذا بدوره على استجابات تكيف الغابات في الجزر المدارية، حيث يميل تجدد الغابات إلى التباطؤ. |
En particulier, les solides constructions en pierre et en béton, qui sont conformes aux codes de construction britanniques et caractéristiques de nombreuses îles des Caraïbes et des États-Unis d'Amérique, se sont révélées très résistantes aux vents. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد ثبت أن المباني المشيدة بالصخور الضخمة والأسمنت، وفقا لمواصفات البناء البريطانية، والتي تنفرد بها كثير من جزر البحر الكاريبي والولايات المتحدة الأمريكية، كانت قادرة على مقاومة الرياح بصورة ممتازة. |
Elle demande si l'exode vers d'autres îles des Caraïbes et vers les États-Unis pourrait s'expliquer par l'exploitation organisée et si la pédophilie, dont on découvre constamment de nouveaux cas ailleurs, existe à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | وسألت عما إذا كان نزوح السكان صوب جزر البحر الكاريبي الأخرى والولايات المتحدة يمكن أن يكون بدافع الاستغلال، واستفسرت عما إذا كان الولع الجنسي بالأطفال، وهو الأمر الذي ينكشف باطراد في أمكنة أخرى، قد اكتُشف في سانت كيتس ونيفيس. |
En ce qui concerne les Caraïbes, il ressort des informations fournies que, pendant la deuxième Décennie, des analyses des incidences de la crise économique mondiale sur la pauvreté et la situation sociale ont été réalisées dans plusieurs îles des Caraïbes orientales, notamment à Montserrat. | UN | 2 - وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، تشير المعلومات المقدمة إلى أنه أجريت أثناء العقد الثاني تقييمات لعواقب الأزمة الاقتصادية العالمية على مستوى الفقر والوضع الاجتماعي، وذلك في عدد من جزر البحر الكاريبي الشرقية، بما فيها مونتسيرات. |
En ce qui concerne les Caraïbes, il ressort des informations fournies par le PNUD que, pendant la période considérée, des analyses des incidences de la crise économique mondiale sur la pauvreté et la situation sociale ont été réalisées dans plusieurs îles des Caraïbes orientales, notamment à Montserrat. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، تشير المعلومات الواردة من البرنامج الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى أن تقييمات الفقر والأثر الاجتماعي بشأن النتائج المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية قد جرى الاضطلاع بها في سبع من جزر البحر الكاريبي الشرقية، بما فيها مونتسيرات. |
On note toutefois que les taux enregistrés en 1991 dans certaines îles des Caraïbes, comme Cuba et la Martinique, ne s'inscrivent pas dans cette fourchette (1,8 et 1,9, respectivement) et étaient inférieurs à l'indice de remplacement. | UN | ووجدت مع ذلك انحرافات عن هذا المعدل في بعض جزر البحر الكاريبي مثل كوبا ومارتينيك، حيث كان معدل الخصوبة الاجمالي )١,٨ و ١,٩ على التوالي( أدنى من معدل الاحلال السكاني في عام ١٩٩٠. |
Les Bahamas (superficie : 5 358 miles carrés/13 878 km2) sont les plus septentrionales des îles de la chaîne des Caraïbes, situées entre les latitudes 20-27 °C Nord et les longitudes 72-79 °C Ouest. | UN | 15 - جزر البهاما (المساحة 358 5 ميلا مربعا/878 13 كيلومترا مربعا) هي الجزر الواقعة في أقصى شمال سلسلة جزر البحر الكاريبي بين خطي العرض 20 ْو 27 ْ شمالا وخطي الطول 72 ْ و 79 ْ غربا. |