"جزر البهاما على" - Translation from Arabic to French

    • les Bahamas à
        
    • des Bahamas
        
    • Bahamas et à
        
    • bahamien
        
    • bahamienne de
        
    Elle a encouragé les Bahamas à envisager sérieusement d'ériger expressément en infraction pénale le viol conjugal en modifiant la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale. UN وشجعت جزر البهاما على أن تنظر بعناية شديدة في تجريم ذلك الاغتصاب صراحة بتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    L'Australie a vivement encouragé les Bahamas à abolir la peine de mort et à déclarer immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions. UN وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام.
    Elle a remercié la délégation bahamienne de sa présence, exprimé son appui et invité instamment les Bahamas à appliquer toutes les mesures nécessaires pour protéger tous les droits de l'homme du peuple bahamien. UN وأعربت كوبا عن شكرها لوفد جزر البهاما على حضوره، كما أعربت عن دعمها لها وحثت جزر البهاما على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الخاصة لشعبها.
    Les réponses des Bahamas figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session: UN وسيدرج رد جزر البهاما على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة:
    1. Les îles Turques et Caïques sont situées au sud-est des Bahamas et à environ 145 kilomètres au nord de la République dominicaine. UN ١ - تقع جزر تركس وكايكوس الى الجنوب الشرقي من جزر البهاما على بعد حوالي ١٤٥ كيلومترا شمالي الجمهورية الدومينيكية.
    22. Le Chili a encouragé les Bahamas à adhérer aux instruments internationaux énumérés dans le rapport du HCDH et auxquels elles n'étaient pas encore partie. UN وشجعت شيلي جزر البهاما على أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الواردة في تقرير مفوضية حقوق الإنسان، حيث إنها ليست طرفاً بعد في بعض منها.
    5. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé les Bahamas à élaborer et mettre en place un mécanisme indépendant et efficace conformément aux Principes de Paris. UN 5- شجعت لجنة حقوق الطفل جزر البهاما على إنشاء آلية مستقلة وفعالة وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a invité instamment les Bahamas à agir rapidement pour conduire une enquête indépendante sur les allégations récentes de mauvais traitements, des informations récentes indiquant que des violences continuaient de se produire au centre de détention de Carmichael Road. UN وحثت منظمة العفو الدولية جزر البهاما على العمل على وجه السرعة لإجراء تحقيق مستقل في مزاعم سوء المعاملة التي وردت في الآونة الأخيرة حيث تشير تقارير حديثة إلى استمرار سوء المعاملة في مركز الاحتجاز بطريق كارمايكل.
    Le Comité a encouragé les Bahamas à créer un système unifié de tribunaux de la famille. UN وشجعت جزر البهاما على إنشاء نظام موحد لمحاكم الأسرة(52).
    Ce fonds, ainsi que des mécanismes tels que le Fonds d'assurance catastrophe dans les Caraïbes devraient grandement contribuer à aider des pays comme les Bahamas à obtenir des fonds pour le redressement après des catastrophes naturelles et pour d'autres activités vitales d'adaptation. UN ومن شأن ذلك، بالترافق مع آليات مثل مرفق التأمين ضد مخاطر الكوارث في منطقة البحر الكاريبي، أن ينجز الكثير من العمل في سبيل مساعدة بلدان مثل جزر البهاما على الحصول على التمويل للانتعاش من الكوارث الطبيعية وللأنشطة الأخرى الحيوية للتكيف.
    7. En 2005, le Comité des droits de l'enfant a encouragé les Bahamas à redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre, en utilisant une approche participative, un Plan d'action national global pour la mise en œuvre effective de la Convention. UN 7- في عام 2005، شجعت لجنة حقوق الطفل جزر البهاما على بذل المزيد من الجهود لوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً شاملاً، وذلك باستخدام نهج يقوم على المشاركة(19).
    11. Le Comité a encouragé les Bahamas à adopter des mesures temporaires dans tous les domaines visés par la Convention où les femmes sont sous-représentées ou défavorisées, notamment les femmes en situation de pauvreté, les migrantes et les handicapées. UN 11- وشجعت اللجنة جزر البهاما على تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في جميع الميادين التي تشملها الاتفاقية حيث المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً أو هي في حالة حرمان، مثلاً لفائدة الفقيرات والمهاجرات والمعوقات(30).
    Le HCR a encouragé les Bahamas à trouver des solutions durables pour les réfugiés qui résident dans le pays depuis plusieurs années et dont les demandes de résidence permanente demeurent en souffrance auprès du cabinet. UN وشجعت المفوضية جزر البهاما على إيجاد حلول دائمة للاجئين الذين يقيمون في الجزر منذ سنوات عدة، والذين لا تزال طلباتهم للإقامة الدائمة معلقة لدى مجلس الوزراء(38).
    3. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé les Bahamas à adopter les mesures nécessaires pour appliquer en droit interne la Convention relative au statut des réfugiés et son protocole, en particulier en ce qui concerne la clause de nonrefoulement contenue à l'article 33 de la Convention. UN 3- وفي عام 2004، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري جزر البهاما على اعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، لا سيما بشأن بند عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية اللاجئين(14).
    Le HCR a également invité les Bahamas à ouvrir des enquêtes approfondies et transparentes sur les trafiquants présumés, à élaborer des procédures normalisées afin d'identifier les victimes de traite et à allouer des ressources aux victimes qui avaient besoin d'une protection internationale et à leur donner la possibilité de demander l'asile. UN وشجعت المفوضية جزر البهاما على أن تحقق تحقيقاً شاملاً وشفافاً مع المشتبه في ممارستهم للاتجار، وتضع إجراءات موحدة للتعرف على ضحايا الاتجار، وتخصص الموارد الكافية للضحايا الذين يحتاجون إلى حماية دولية والذين ينبغي أن توفَّر لهم فرصة التماس اللجوء(44).
    Ces émissions constituent le meilleur moyen de renseigner les habitants des Bahamas sur l'activité de l'Organisation. UN وتشكل هذه البرامج اﻹذاعية أفضل وسيلة ﻹطلاع سكان جزر البهاما على أنشطة المنظمة.
    Article 8 : Représentation internationale des femmes dans les affaires internationales des Bahamas UN المادة 8: قيام المرأة بتمثيل جزر البهاما على الصعيد الدولي في الشؤون الدولية
    C'est pourquoi, afin de faire des Bahamas un pays à niveau de développement humain élevé, le Gouvernement a ratifié ou adopté les instruments ci-après relatifs aux droits de l'être humain : UN ولذلك، فإنه حرصا من حكومة جزر البهاما على ترسيخ سمعة البلد كبلد يتمتع بمستوى عال من التنمية البشرية، قامت بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التالية أو الانضمام إليها:
    1. Les îles Turques et Caïques sont situées au sud-est des Bahamas et à environ 145 kilomètres au nord de la République dominicaine. UN ١ - تقع جزر تركس وكايكوس إلى الجنوب الشرقي من جزر البهاما على بعد حوالي ١٤٥ كيلومترا شمالي الجمهورية الدومينيكية.
    Le Gouvernement bahamien est prêt à aider le Conseil de sécurité, de toutes les manières possibles, dans les efforts qu'il a engagés pour réprimer et éliminer le terrorisme international. UN وحكومة جزر البهاما على استعداد لمساعدة مجلس الأمن بأي طريقة ممكنة في المعركة التي يخوضها لمنع وقمع الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more