La délégation australienne accueille avec satisfaction la participation accrue de la Nouvelle-Calédonie au Forum des îles du Pacifique. | UN | وقال إن وفده يرحب بمشاركة كاليدونيا الجديدة المتزايدة في إطار منتدى جزر المحيط الهادي. |
Trente et un millions de personnes parlaient l'espagnol, et 7,6 millions une langue asiatique ou des îles du Pacifique. | UN | وكان هناك 31 مليون شخص يتحدثون الإسبانية و7.6 مليون شخص يتحدثون لغة آسيوية أو إحدى لغات جزر المحيط الهادي. |
Radio Honolulu, la plus douce des musiques de la plus douce des îles du Pacifique. | Open Subtitles | هذه إذاعة هونولولو نقدم لكم أجمل الوان الموسيقي علي أجمل جزر المحيط الهادي |
Le désir de concertation régionale et de soutien mutuel entre les pays et territoires insulaires du Pacifique demeure aussi fort que jamais à Fidji. | UN | وتظل الرغبة في التماسك الإقليمي والدعم المتبادل بين بلدان وأراضى جزر المحيط الهادي قوية كما كانت دائما في فيجي. |
Bagarreurs de bar et, insulaires du Pacifique. Ils cherchent pour gonfler la classe de bizut. | Open Subtitles | مقاتلو الحانات, و سكان جزر المحيط الهادي يتطلعون لإقصاء طلاب الصف الأول |
12. L'importance à accorder à l'adoption d'un code des investissements est une question intéressante qui a été mise en lumière par une demande d'assistance technique émanant d'un pays insulaire du Pacifique. | UN | ١٢ - وثمة قضية هامة قد برزت بعد طلب أحد بلدان جزر المحيط الهادي الحصول على مساعدة تقنية، وهي المسألة المتعلقة بمدى اﻷهمية التي يجب إيلاؤها لموضوع إعداد قانون للاستثمار. |
Le Gouvernement tuvaluan a sollicité l'assistance du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique pour organiser ce réexamen. | UN | والتمست حكومة توفالو المساعدة من أمانة منتدى جزر المحيط الهادي لتيسير استعراض مدى امتثال قوانينها للمعاهدات المزمع التصديق عليها قبل التصديق على مزيد من المعاهدات. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général d'avoir assisté à la réunion récente du Forum des îles du Pacifique, organisée au début du mois à Auckland (Nouvelle-Zélande). | UN | أود أن أشكر الأمين العام على حضوره الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادي الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر في مدينة أوكلاند بنيوزيلندا. |
À la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'an dernier, il a été déterminé que, pour la plupart des îles du Pacifique, le succès n'est pas vraiment au rendez-vous dans de nombreux domaines. | UN | فقد خلصت الجلسة العامة الرفيعة المستوى المعقودة العام الماضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن التقدم الذي أحرزته العديد من جزر المحيط الهادي كان دون المستوى المطلوب في العديد من المجالات. |
Comme les dirigeants des îles du Pacifique l'ont reconnu en début de mois, les changements climatiques représentent la plus grave menace qui soit aux moyens de subsistance, à la sécurité et au bien-être des peuples du Pacifique. | UN | فكما اعترف زعماء جزر المحيط الهادي في وقت سابق هذا الشهر، يمثل تغير المناخ أكبر خطر يتهدد وسائل كسب العيش وأمن شعوب المحيط الهادي وازدهارها. |
Les noirs, divisés en plusieurs gangs, oublient leurs différends et s'unissent aux Asiatiques et aux types des îles du Pacifique. | Open Subtitles | أما بالنسبة للسود ، فهناك خليط من العصابات الذينينسونعضلاتهموقوتهم... ويتحدون مع الأسيويين وسكان جزر المحيط الهادي ... |
Elle joue un rôle majeur dans le suivi de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des décisions de l'Assemblée générale et d'autres programmes d'action des Nations Unies, avec pour objectif de mieux faire entendre la voix des femmes des îles du Pacifique sur la scène internationale. | UN | وتؤدي المنظمة دوراً كبيراً في رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج برامج عمل الجمعية العامة وغيرها من برامج عمل الأمم المتحدة ولديها ولاية تتمثل في إسماع أصوات نساء جزر المحيط الهادي بمزيد من القوة على المستوى الدولي. |
Le Forum des îles du Pacifique a indiqué qu'il souhaitait en particulier entamer le dialogue sur l'externalisation des activités militaires et l'utilisation de nationaux des îles du Pacifique par des sociétés militaires privées. | UN | 34 - وأبدى منتدى جزر المحيط الهادي اهتمامه الخاص بالدخول في حوار حول إسناد الأنشطة العسكرية إلى جهات خارجية واستغلال الشركات العسكرية الخاصة لمواطني جزر المحيط الهادئ. |
La Nouvelle-Calédonie accueillera, en 2005, la réunion du Comité ministériel du Forum des îles du Pacifique. | UN | وستستضيف كاليدونيا الجديدة اجتماع عام 2005 للجنة الوزارية لمنتدى جزر المحيط الهادي(15). |
Par suite du tollé qui s'en est suivi, l'Association des organisations non gouvernementales des îles du Pacifique et l'Association des organisations non gouvernementales de Vanuatu (VANGO) ont procédé à une enquête d'opinion publique à Port Vila, Santo, Tanna et Malekula pour évaluer la réaction du public à ces libérations. | UN | ونتيجة للاحتجاج العام العنيف في أعقاب ذلك، قامت رابطة جزر المحيط الهادي للمنظمات غير الحكومية ورابطة فانواتو للمنظمات غير الحكومية بإجراء استطلاع للرأي العام في بورت فيلا وسانتو وتانا وماليكولا لتقدير ردود فعل الجمهور على هذه الإفراجات. |
En outre, après que les trois groupes d'experts eurent participé, fin avril 2006, à une réunion du groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme du Forum des îles du Pacifique, lors de laquelle le Gouvernement néo-zélandais a détaillé son programme d'assistance régionale, l'Équipe de surveillance a soumis plusieurs propositions au Comité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | وفي أعقاب مشاركة المجموعات الثلاث في اجتماع للفريق العامل لمنتدى جزر المحيط الهادي المعني بمكافحة الإرهاب عقد في نهاية نيسان/ أبريل 2006 أوضحت فيه حكومة نيوزيلندا برنامجها الإقليمي لتقديم المساعدة، قدم الفريق عدة اقتراحات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Les changements climatiques figuraient en tête des questions examinées par les dirigeants des petits États insulaires membres du Forum des îles du Pacifique à leur dix-neuvième sommet et au quarante et unième Forum en août 2010. | UN | 371 - وكان تغير المناخ قضية ذات أولوية لمناقشات قادة منتدى جزر المحيط الهادي الصغيرة النامية في اجتماعهم التاسع عشر() وفي الاجتماع الحادي والأربعين لمنتدى جزر المحيط الهادي المعقود في آب/أغسطس 2010. |
Bien que le nombre d'armes légères en circulation dans les pays insulaires du Pacifique soit réduit, il est fort possible qu'elles soient utilisées à mauvais escient pour causer des dommages humanitaires, sociaux et économiques et même pour déstabiliser les gouvernements. | UN | وبالرغم من أن عدد الأسلحة الصغيرة المتداولة في بلدان جزر المحيط الهادي صغير بالمقارنة ببعض المناطق الأخرى، فإن إمكانية إساءة استخدامها كبيرة لإحداث أذى على الصعيد الإنساني والاجتماعي والاقتصادي بل ولزعزعة استقرار الحكومات. |
18.2 En 1998, à la suite d'un certain nombre de réunions régionales organisées pour aider les pays insulaires du Pacifique à aller de l'avant dans leur mise en oeuvre de la CEDAW, le travail d'élaboration du rapport a commencé. | UN | 18-2 وفي عام 1998، وعقب عدد من الاجتماعات الإقليمية، التي عقدت لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادي في مجال التقدم بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بدأ العمل في هذا التقرير. |
Le bureau régional du PNUE pour l'Asie et le Pacifique va associer étroitement le SPREP au renforcement des capacités des pays insulaires du Pacifique en matière de commerce et d'environnement . | UN | وسوف يسعى المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لضمان إشراك البرنامج البيئي الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادي بصورة شاملة في تعزيز بناء قدرات بلدان جزر المحيط الهادي للتصدي لقضايا التجارة والبيئة. |
12.20 Le rapport récent de Grace et Vurobaravu (2002) sur les services d'accouchement entre le 1er janvier 1978 et le 31 décembre 2001 à l'hôpital central de Port Vila a fourni la série de statistiques sur les salles d'accouchement la plus détaillée et la plus complète publiée à propos d'un pays insulaire du Pacifique. | UN | 12-20 والتقرير الأخير المقدم من " غريس وفوروبارانو " بقسم الولادة في مستشفى فيلا المركزي، عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1978 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، يقدم مجموعة في غاية التعمق وفي منتهى الاتساع من الإحصاءات المتعلقة بقسم الولادة، وهي إحصاءات لم يسبق لها مثيل في أي بلد من بلدان جزر المحيط الهادي. |