79. Qatar soutient que sa souveraineté sur les îles Hawar a un fondement solide dans le droit international coutumier ainsi que dans les pratiques et coutumes locales applicables. | UN | ٧٩ - وادعت قطر أن سيادتها على جزر حوار ثابتة تماما على أساس القانون الدولي العرفي والممارسات واﻷعراف المحلية السارية. |
57. Le Qatar soutient que sa souveraineté sur les îles Hawar a un fondement solide dans le droit international coutumier ainsi que dans les pratiques et coutumes locales applicables. | UN | ٥٧ - وادعت قطر أن سيادتها على جزر حوار ثابتة تماما على أساس القانون الدولي العرفي والممارسات واﻷعراف المحلية السارية. |
Rappelle que les navires de l'Etat de Qatar jouissent dans la mer territoriale de Bahreïn séparant les îles Hawar des autres îles bahreïnites du droit de passage inoffensif consacré par le droit international coutumier; | UN | تشير الى أن مراكب دولة قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين الذي يفصل جزر حوار عن جزر البحرين الأخرى بالحق في المرور البريء الذي يمنحه القانون الدولي العرفي؛ |
En outre, la Cour a rappelé que les navires qatariens jouissaient dans la mer territoriale du Bahreïn, qui sépare les îles Hawar des autres îles bahreïnites, du droit de passage inoffensif accordé par le droit international coutumier. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكَّرت المحكمة بأن سفن قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين، الذي يفصل بين جزر حوار والجزر البحرانية الأخرى، بالحق في المرور البريء الذي يُمنح بموجب القانون الدولي العرفي. |
47. Le Qatar soutient que sa souveraineté sur les îles Hawar a un fondement solide dans le droit international coutumier ainsi que dans les pratiques et coutumes locales applicables. | UN | ٤٧ - وادعت قطر أن سيادتها على جزر حوار ثابتة تماما على أساس القانون الدولي العرفي والممارسات واﻷعراف المحلية السارية. |
Le 16 mars 2001, la Cour, en rendant sa décision sur le fond de l'affaire, a décidé, entre autres choses, que le Qatar avait la souveraineté sur Zubarah, l'île de Janan, y compris Hadd Janan, et les hauts-fonds de Fasht ad Dibal; et que le Bahreïn avait la souveraineté sur les îles Hawar et l'île de Qit'at Jaradah. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2001، قررت المحكمة، في جملة أمور، عند إصدار حكمها بشأن موضوع الدعوى، أن لقطر السيادة على زوبارة، وجزيرة جنان، بما في ذلك حد جنان، ومرتفعات فشط وديبال منخفضة المد؛ وللبحرين السيادة على جزر حوار وجزيرة قطعة جرادة. |
Elle a jugé que l'Etat de Bahreïn a souveraineté sur les îles Hawar, tandis que l'Etat de Qatar a souveraineté sur Zubarah. Elle a en même temps reconnu la souveraineté de Bahreïn sur l'île de Qit'at Jaradah et celle de Qatar sur l'île de Janan (y compris Hadd Janan). | UN | وقررت أن لدولة البحرين سيادة على جزر حوار في حين أن لدولة قطر سيادة على زبارة، واعترفت في الوقت نفسه بسيادة البحرين على جزيرة قطعة جرادة وبسيادة قطر على جزيرة جنان (بما في ذلك حد جنان). |
246. En 1991, le Qatar avait introduit devant la Cour une instance contre Bahreïn au sujet de différends concernant la souveraineté sur les îles Hawar, les droits souverains sur les hauts fonds de Dibal et de Qit'at Jaradah, et la délimitation des zones maritimes des deux États (voir A/50/713, par. 119 à 124). | UN | ٢٤٦ - في عام ١٩٩١، قدمت قطر طلبا الى المحكمة لرفع دعوى ضد البحرين " يتعلق بنزاعات بينهما بالسيادة على جزر حوار والحقوق السيادية على تشتت الديبل وقطعة جرادة وتعيين حدود المناطق البحرية للدولتين " )انظر A/50/713، الفقرات ١١٩-١٢٤(. |
A la lumière de ces diverses décisions, la Cour a fixé la limite maritime unique divisant les différentes zones maritimes de Bahreïn et de Qatar, tout en rappelant que les navires de l'Etat de Qatar jouissent dans la mer territoriale séparant les îles Hawar des autres îles bahreïnites du droit de passage inoffensif consacré par le droit international coutumier. | UN | وفي ضوء هذه النتائج المختلفة التي جرى التوصل إليها، رسمت المحكمة خط الحدود البحري الوحيد الذي يفصل بين مختلف المناطق البحرية للبحرين وقطر، وأشارت في الوقت نفسه، إلى أن السفن التابعة لدولة قطر تتمتع، في المياه الإقليمية للبحرين التي تفصل جزر حوار عن باقي الجزر الصغيرة البحرينية، بحق المرور الآمن وفقا للقانون الدولي المتعارف عليه. |