Cependant, le Royaume-Uni avait à coeur de défendre le droit de la population des îles Falkland à avoir un Gouvernement qu'elle ait librement choisi. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق سكان جزر فوكلاند في العيش في ظل الحكومة التي يختارونها بأنفسهم. |
Son pays est pleinement déterminé à défendre le droit de la population des îles Falkland à déterminer leur propre avenir. Un référendum sera tenu en 2013 afin qu'elle puisse exprimer clairement ses aspirations. | UN | وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته. |
Il ne peut y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland à moins que leurs habitants n'en expriment le souhait et il n'y en aura pas tant qu'ils ne l'auront pas fait. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم يجئ وقت يرغب فيه سكان جزر فوكلاند في ذلك. |
L'orateur demande instamment à l'Argentine de reconnaître le droit des habitants des îles Falkland de choisir la forme de gouvernement de leur territoire en toute indépendance. | UN | ودعا الأرجنتين إلى الإقرار بحق سكان جزر فوكلاند في اختيار شكل الحكم في أراضيهم باستقلالية. |
Le Royaume-Uni continuera à défendre le droit qu'a la population des îles Falkland de décider de son propre avenir sur les plans politique, social et économique. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه. |
En 1832, une garnison militaire argentine fut envoyée dans l'archipel pour tenter d'imposer la souveraineté de l'Argentine sur ce territoire souverain britannique. | UN | وفي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة. |
les îles Falkland (Malvinas) ne souhaitent pas exclure l'Argentine de toute possibilité de prospection et si l'Argentine consent à collaborer sur la question des hydrocarbures, l'ensemble de la région en bénéficierait. | UN | ولا ترغب جزر فوكلاند في استبعاد الأرجنتين عن أي فرص التنقيب عن النفط؛ وإذا استطاعت الأرجنتين أن توافق على التعاون حول مسألة الهيدروكربونات فإن المنطقة بأكملها يمكن أن تستفيد بذلك. |
Enfin, il convient de remercier les pays et les délégations qui continuent d'appuyer les habitants des îles Falkland dans leur lutte pour la reconnaissance de leur droit à l'autodétermination. | UN | وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
Or, respecter le droit des habitants des îles Falkland à choisir leur propre avenir politique est la seule solution viable. | UN | واحترام حق سكان جزر فوكلاند في تحديد مستقبلهم السياسي الخاص هو الحل المستدام الوحيد. |
Il demeure pleinement engagé dans la défense du droit du peuple des îles Falkland à déterminer son propre avenir politique, social et économique. | UN | ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
Le Gouvernement de Sa Majesté oeuvrera de concert avec le Gouvernement des îles Falkland à l'organisation du prochain cycle d'octroi de licences. | UN | وستعمل حكومة جلالة الملكة مع حكومة جزر فوكلاند في تنظيم جولة الترخيص القادمة. |
Il encourage fermement le Gouvernement des îles Falkland à développer sa propre économie. | UN | وتدعم حكومة المملكة المتحدة بقوة حكومة جزر فوكلاند في تطوير اقتصادها. |
Il ne pouvait y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland à moins que, et avant que, la population des îles Falkland ne le souhaite. | UN | ولا يمكن إجراء مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند إلا إذا رغب سكان جزر فوكلاند في ذلك. |
Le Royaume-Uni continuera à défendre le droit qu'a la population des îles Falkland de décider de son propre avenir sur les plans politique, social et économique. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه. |
Afin de promouvoir une collaboration et un progrès véritables, le Comité devrait reconnaître le droit du peuple des îles Falkland de parvenir à l'autodétermination à son propre rythme. | UN | وينبغي للجنة، بغية تعزيز التعاون والتقدم الحقيقيين، أن تعترف بحق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير بالوتيرة التي يراها مناسبة. |
Le Royaume-Uni demeure totalement attaché au droit de la population des îles Falkland de déterminer son avenir politique, social et économique et il demande à l'Argentine de respecter ses vœux. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة تماما بحق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتدعو الأرجنتين إلى احترام رغباته. |
Le Royaume-Uni reste pleinement déterminé à défendre le droit des habitants des îles Falkland de décider de leur propre avenir politique, social et économique et demande à la République d'Argentine de respecter leurs vœux. | UN | وأكد أن المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي وأنها تدعو الأرجنتين إلى احترام رغباته. |
Le Royaume-Uni reste fermement déterminé à défendre le droit de la population des îles Falkland de décider de son propre avenir politique, social et économique, et il engage la République argentine à respecter sa volonté. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتدعو جمهورية الأرجنتين إلى احترام رغباته. |
Le 3 janvier 1833, aucun civil ne fut expulsé des îles Falkland. Trois mois plus tôt, une garnison militaire argentine avait été envoyée dans l'archipel pour tenter d'imposer la souveraineté de l'Argentine sur ce territoire souverain britannique. | UN | علما بأنه لم يُطرد أي سكان مدنيين من جزر فوكلاند في 3 كانون الثاني/يناير 1833 والحاصل أنه أرسلت قبل التاريخ المذكور بثلاثة أشهر حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة. |
les îles Falkland entendent défendre leurs habitants et leur droit à l'autodétermination. | UN | وترغب جزر فوكلاند في الدفاع عن شعبها وحقه في ممارسة تقرير المصير. |
Le Royaume-Uni a pris des mesures afin d'inclure certaines eaux situées à moins de 200 milles des lignes de base des îles Falkland dans la zone externe de protection des ressources halieutiques des îles Falkland afin d'empêcher la poursuite d'activités de pêche incontrôlées dans cette zone au détriment des stocks de poisson et, en particulier, de faux encornets. | UN | وقد اتخذت المملكة المتحدة إجراء ﻹدخال مياه معينة تقع داخل نطاق ٢٠٠ ميل من خطوط أساس جزر فوكلاند في منطقة الحفظ الخارجية لجزر فوكلاند للحيلولة دون استمرار ما يجري من صيد غير محكوم لﻷسماك في تلك المنطقة بما يضر باﻷرصدة السمكية، وبصفة خاصة، حبﱠار إيليكس. |
Depuis la libération des îles Falkland en 1982, le Royaume-Uni n'a jamais attaqué ni menacé la République argentine ou aucun pays de la région, et n'a pas la moindre intention de le faire. | UN | ومنذ تحرير جزر فوكلاند في عام 1982، لم تعمد المملكة المتحدة مطلقا إلى مهاجمة أو التهديد بمهاجمة جمهورية الأرجنتين أو أي بلد في المنطقة، وليس لديها آية نية للقيام بذلك. |