Il encourage les Îles Cook à susciter la volonté politique d'entreprendre ces réformes. | UN | وتحث جزر كوك على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإجراء هذه الإصلاحات. |
Il encourage les Îles Cook à susciter la volonté politique d'entreprendre ces réformes. | UN | وتحث جزر كوك على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإجراء هذه الإصلاحات. |
Il encourage les Îles Cook à évaluer et contrôler l'impact de la restructuration de l'économie et de la privatisation sur l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et à prendre, le cas échéant, des mesures correctives. | UN | وتشجع جزر كوك على تقييم ورصد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية والخصخصة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، واتخاذ التدابير التصحيحية حسب الاقتضاء. |
Par ailleurs, les femmes jouissent du droit de vote et d'éligibilité au Parlement depuis l'accession des Îles Cook à l'autonomie, en 1965. | UN | وتتمتع المرأة أيضا بحق التصويت ودخول البرلمان منذ حصول جزر كوك على الحكم الذاتي عام 1985. |
:: Faciliter l'obtention, par les Îles Cook, d'une assistance internationale similaire en matière pénale. | UN | :: تيسير حصول جزر كوك على مساعدة دولية مماثلة في الشؤون الجنائية. |
Il encourage les Îles Cook à évaluer et contrôler l'impact de la restructuration de l'économie et de la privatisation sur l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et à prendre, le cas échéant, des mesures correctives. | UN | وتشجع جزر كوك على تقييم ورصد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية والخصخصة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، واتخاذ التدابير التصحيحية حسب الاقتضاء. |
Il encourage les Îles Cook à respecter d'urgence un calendrier précis pour l'achèvement de la réforme législative, afin de se mettre en conformité avec la Convention et avec ses recommandations générales, à amender ou abroger toutes les lois discriminatoires et à combler d'éventuels vides juridiques. | UN | وتشجع جزر كوك على الامتثال لجدول زمني واضح لإتمام الإصلاح التشريعي اللازم على وجه الاستعجال في سبيل تحقيق الامتثال للاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، وتعديل أو إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وسد أي فجوات تشريعية. |
Le Comité encourage les Îles Cook à avoir recours à des mesures novatrices en ciblant les jeunes aussi bien que les adultes afin de faire mieux comprendre l'égalité entre les femmes et les hommes et d'agir, par l'intermédiaire du système éducatif tant formel qu'informel et de concert avec les médias, pour véhiculer une meilleure image de la femme, libre de stéréotypes. | UN | وتشجع اللجنة جزر كوك على استخدام تدابير مبتكرة تستهدف الشباب والكبار لتعميق فهم مسألة المساواة بين المرأة والرجل، والعمل من خلال نظام التعليم بشقيه الرسمي وغير الرسمي، إلى جانب التعاون مع أجهزة الإعلام من أجل تحسين الشكل التي تصور به المرأة ليكون أكثر إيجابية وخاليا من القوالب النمطية. |
Dans le cadre de son programme bilatéral d'assistance au développement, la Nouvelle-Zélande a aidé les Îles Cook à s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. Lev rapport initial des îles Cook a maintenant été établi et a été soumis à l'approbation du Gouvernement de ces îles. | UN | في إطار برنامجها للمساعدة الإنمائية الثنائية كانت نيوزيلندا تساعد جزر كوك على الوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير بموجب الاتفاقية وقد تم إنجاز التقرير الأوَّلي للجزر وهو الآن قيد موافقة حكومة جزر كوك عليه. |
Il encourage les Îles Cook à respecter d'urgence un calendrier précis pour l'achèvement de la réforme législative, afin de se mettre en conformité avec la Convention et avec ses recommandations générales, à amender ou abroger toutes les lois discriminatoires et à combler d'éventuels vides juridiques. | UN | وتشجع جزر كوك على الامتثال لجدول زمني واضح لإتمام الإصلاح التشريعي اللازم على وجه الاستعجال في سبيل تحقيق الامتثال للاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، وتعديل أو إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وسد أي فجوات تشريعية. |
Le Comité encourage les Îles Cook à avoir recours à des mesures novatrices en ciblant les jeunes aussi bien que les adultes afin de faire mieux comprendre l'égalité entre les femmes et les hommes et d'agir, par l'intermédiaire du système éducatif tant formel qu'informel et de concert avec les médias, pour véhiculer une meilleure image de la femme, libre de stéréotypes. | UN | وتشجع اللجنة جزر كوك على استخدام تدابير مبتكرة تستهدف الشباب والكبار لتعميق فهم مسألة المساواة بين المرأة والرجل، والعمل من خلال نظام التعليم بشقيه الرسمي وغير الرسمي، إلى جانب التعاون مع أجهزة الإعلام من أجل تحسين الشكل التي تصور به المرأة ليكون أكثر إيجابية وخاليا من القوالب النمطية. |
Le Comité engage les Îles Cook à accorder à la Convention l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes et à faire de sa pleine incorporation dans le système juridique national une priorité. | UN | 28 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
Le Comité encourage les Îles Cook à largement diffuser et faire connaître la Convention et d'autres dispositions législatives à la fois en anglais et en maori des Îles Cook, en particulier la signification et la portée de la discrimination directe et indirecte et de l'égalité de principe et de fait entre les hommes et les femmes. | UN | 30 - وتشجع اللجنة جزر كوك على نشر الاتفاقية وغيرها من التشريعات والتوعية بها على نطاق واسع، وذلك بالانكليزية ولغة الماوري التي يتحدث بها سكان جزر كوك، لا سيما فيما يتعلق بمعنى ونطاق التمييز المباشر وغير المباشر، والمساواة الرسمية والفعلية بين المرأة والرجل. |
Le Comité encourage les Îles Cook à intégrer le principe de l'égalité des femmes et des hommes dans son système d'enseignement et leur demande d'examiner les programmes scolaires et les méthodes d'enseignement, et le cas échéant de les modifier ou d'en introduire de nouveaux, afin qu'ils assurent la promotion des droits de la femme et s'attaquent aux causes structurelles et culturelles de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 46 - وتشجع اللجنة جزر كوك على إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في نظامها التعليمي، وتهيب بجزر كوك أن تقوم برصد المناهج التعليمية وأساليب التدريس التي تعزز تمتّع المرأة بحقوق الإنسان وتتصدى للأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وتعديلها أو استحداثها عند الاقتضاء. |
Le Comité engage instamment les Îles Cook à porter l'âge minimal du mariage pour les femmes à 18 ans, conformément à l'article 16 2) de la Convention, à la recommandation générale 21 du Comité et à la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | 54 - وتحث اللجنة جزر كوك على رفع السن الأدنى لزواج المرأة إلى 18 عاما بما يتفق والمادة 16 (2) من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 21 للجنة، واتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité encourage les Îles Cook à ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'accepter, le plus tôt possible, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant les réunions du Comité. | UN | 57 - وتشجع اللجنة جزر كوك على أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل الذي أُدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة. |
Le Comité exhorte les Îles Cook à s'appuyer, dans l'exécution des obligations que lui impose la Convention, sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et leur demande de faire figurer dans leur prochain rapport périodique des éléments d'information sur la question. | UN | 58 - وتحث اللجنة جزر كوك على أن تستعين بشكل كامل، في تنفيذها التزاماتها بموجب الاتفاقية، بإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى جزر كوك أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité engage les Îles Cook à accorder à la Convention l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes et à faire de sa pleine incorporation dans le système juridique national une priorité. | UN | 13 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint, pour examen par le Comité contre le terrorisme, la réponse des Îles Cook à la demande d'un complément d'éclaircissement qui lui a été adressée par le Comité à propos du rapport précédent des Îles Cook soumis en avril 2004 (voir pièce jointe). | UN | إلحاقا بطلبكم إلى جزر كوك بأن تقدم مزيدا من الإيضاح بشأن تقريرها السابق المقدم في نيسان/أبريل 2004، يسرني أن أرفق طيه رد جزر كوك على الشواغل التي أعربت اللجنة عنها لكي تنظر فيه اللجنة (انظر الضميمة). |
J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint, pour examen par le Comité contre le terrorisme, la réponse des Îles Cook à la demande d'un complément d'éclaircissement qui lui a été adressée par le Comité à propos du rapport complémentaire des Îles Cook (voir pièce jointe). | UN | يسرني أن أرفق طي هذا، رد جزر كوك على طلب لجنة مكافحة الإرهاب تقديم المزيد من الإيضاح بشأن التقرير التكميلي لجزر كوك (انظر الضميمة)، لغرض إطلاع اللجنة ونظرها فيه. |
Le Comité prie les Îles Cook d'accorder une attention prioritaire à la conception et à la mise en œuvre d'une stratégie globale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, conformément à la recommandation générale no 19 visant à prévenir la violence, punir les délinquants et fournir des services aux victimes. | UN | 40 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وفقا للتوصية العامة رقم 19 بشأن منع هذا النوع من العنف ومعاقبة مرتكبيه وتقديم الخدمات للضحايا. |