Lors de notre accession à l'indépendance, en 1968, nous étions une petite île surpeuplée à économie essentiellement agricole. | UN | فعند استقلالنا في عام ١٩٦٨، كان اقتصادنا بصفة أساسية اقتصادا زراعيا في جزيرة صغيرة مكتظة بالسكـــان. |
Ces crises ont été aggravées par le fait que Nauru est une petite île isolée au milieu de l'océan Pacifique. | UN | وقد تفاقمت حدة تلك الأزمات بالنسبة لناورو لأنها جزيرة صغيرة ومعزولة في وسط المحيط الهادئ. |
Si nous convenons qu'aucune nation ne doit dominer une autre nation, il va donc de soi qu'aucune superpuissance ne devrait soumettre une petite île à une persécution à caractère punitif pendant des décennies. | UN | وإذا اتفقنا على ألا نرفع دولة فوق أخرى، بالتأكيد لا يجوز لدولة عظمى أن تُخضع جزيرة صغيرة لعقود من الاضطهاد العقابي. |
Venant également d'un petit État insulaire, nous apprécions hautement votre élection et vous adressons nos voeux de succès pour votre présidence. | UN | وإذ تأتون من جزيرة صغيرة أيضا، فإننا نقدر انتخابكم تقديرا عاليا ونتمنى لكم النجاح في رئاستكم. |
C'est à la suite de cet isolement qu'une telle disparité existe entre les deux populations d'une île aux dimensions réduites. | UN | والعزلة هي السبب في هذا التفاوت بين الشعبين في جزيرة صغيرة إلى هذا الحد. |
Entre l'Indonésie et la Nouvelle Guinée, il y a environ 2000 petites îles. | Open Subtitles | بين اندنوسيا و غينيا الجديدة هناك حوالي 2000 جزيرة صغيرة |
Le territoire se compose de trois îles principales (Sainte-Croix, Saint-John et Saint-Thomas) et d'une petite île (Water Island). | UN | ويتكون الإقليم من ثلاث جزر رئيسية هي سانت كروا وسانت جون وسانت توماس ومن جزيرة صغيرة هي ووتر آيلند. |
Chypre est une petite île du sud-est de la Méditerranée, peuplée d'environ 700 000 habitants. | UN | إن قبرص هي جزيرة صغيرة في جنوب شرق البحر الأبيض المتوسط، ويبلغ تعداد سكانها زهاء 000 700 نسمة. |
Nioué est une petite île du Pacifique Sud d’environ 65 kilomètres de circonférence dont la population atteint à peine 2 000 habitants. | UN | نيوي جزيرة صغيرة في جنوب المحيط الهادئ، يبلغ طول محيطها ٦٥ كيلومترا، وعدد سكانها ٠٠٠ ٢ نسمة. |
Elles ont ensuite été transférées au centre de détention de Dhoonidhoo, situé sur une petite île à environ cinq kilomètres de Malé. | UN | ونُقلوا بعدها إلى مركز احتجاز دونيدو الواقع في جزيرة صغيرة على مسافة 5 كيلومترات تقريباً من ماليه. |
Un représentant autochtone d'Asie a parlé de son peuple qui compte 3 100 personnes et vit sur une petite île. | UN | وتكلم ممثل عن السكان اﻷصليين من آسيا عن شعبه، الذي يبلغ تعداده ٠٠١ ٣ شخص ويعيش في جزيرة صغيرة. |
Si certaines de ces puissances peuvent résister à un accident nucléaire, en raison de leur envergure géographique et démographique, une petite île abritant quelques centaines de milliers de personnes ne le peut certainement pas. | UN | ولئن كانت بعض هذه الدول تستطيع أن تتحمل وقوع حادثة نووية، نظرا لحجمها وسكانها، فإن جزيرة صغيرة بها بضع مئات من آلاف الناس، لا تستطيع ذلك قطعا. |
Le gouvernement domine l'économie d'une petite île comme Tuvalu dont le secteur privé est limité. | UN | وفي اقتصاد جزيرة صغيرة مثل توفالو، وقطاع خاص صغير نسبياً، تهيمن الحكومة على الاقتصاد. |
M. Gurr a également rapporté que la construction d'un aéroport sur une petite île de l'Atlantique-Sud n'était pas perçue à Londres comme une question prioritaire. | UN | وأشار السيد غور أيضا إلى أن لندن لا تعتبر تشييد مطار في جزيرة صغيرة في جنوب المحيط الأطلسي مسألة ذات أولوية. |
Peut-être une petite île, avec sa propre taverne. | Open Subtitles | ربّما يعطينا جزيرة صغيرة, فيها حانة خاصّة بها |
C'est une petite île. Il n'y a pas beaucoup de grosses affaires. | Open Subtitles | إنها جزيرة صغيرة, هناك فقط القليل من الصفقات الكبيرة. |
C'est une petite île de la côte, qui abrite les voleurs, Meurtriers et les pirates des Caraïbes. | Open Subtitles | إنّها جزيرة صغيرة وهي موطن اللصوص والقتلة وكل قراصنة الكاريبي |
On me condamna à vingt-quatre ans de prison, sur une petite île située en bas de l'Afrique, l'île de Robben. | Open Subtitles | حكم علي بالسجن ب24 عام في جزيرة صغيرة باسفل افريقيا جزيرة روبن |
En tant que petit État insulaire et qu'État parmi les moins avancés, Samoa était au fait des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des droits de l'homme pour son peuple et de la nécessité de travailler en concertation avec la communauté internationale à cette fin. | UN | وساموا، باعتبارها جزيرة صغيرة من أقل البلدان نمواً، تدرك التحديات التي تواجهها في إعمال حقوق الإنسان لشعبها، وأهمية أن تعمل بطريقة منسقة مع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية. |
Il est remarquable qu'une île aussi petite que la Jamaïque puisse être à l'avant-garde de l'athlétisme à tous les niveaux. | UN | ومن المذهل حقاً أن جزيرة صغيرة مثل جامايكا يمكنها أن تبقى في طليعة الألعاب الرياضية على جميع المستويات. |
Les Îles Salomon sont géographiquement dispersées sur près de 1 800 kilomètres et se composent de près de 1 000 petites îles et atolls; notre économie est fondée sur l'agriculture et est tributaire de l'environnement. | UN | وجزر سليمان، المتناثرة جغرافياً عبر 800 1 كيلومتر، التي تتألف من قرابة 000 1 جزيرة صغيرة وجزيرة مرجانية، بها اقتصاد زراعي يعتمد على البيئة. |