"جسديا أو" - Translation from Arabic to French

    • physique ou
        
    • physiques ou
        
    • physiquement ou
        
    La violence à l'égard des femmes et des filles peut être physique ou psychologique. UN وقد يُمارس العنف ضد المرأة والفتاة جسديا أو نفسيا.
    56. Aux termes de l'ordonnance, il est indifférent que les sévices aient été de caractère physique ou mental, ou qu'ils aient été infligés par omission. UN ٦٥- وﻷغراض القانون، لا يختلف اﻷمر إذا كان اﻷلم أو العذاب جسديا أو عقليا، أو إذا كان ناتجا عن عمل أو عن امتناع عن عمل.
    i) Un élément matériel ou physique : le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; UN ' 1` الركن المادي أو البدني: إلحاق عذاب أو معاناة شديدين، سواء جسديا أو عقليا، عن طريق عمل أو امتناع عن عمل؛
    Les personnes âgées devraient avoir la possibilité de vivre dans la dignité et la sécurité sans être exploitées ni soumises à des sévices physiques ou mentaux. UN وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا.
    Les conditions de fréquentation scolaire et d'âge ne sont pas exigées dans le cas d'un enfant âgé de plus de dix-huit ans qui est physiquement ou mentalement incapable, de façon permanente ou pour une période qui sera vraisemblablement de longue durée, d'occuper un emploi rémunéré lui permettant de subvenir à ses besoins. UN وإذا كان الولد الذي تجاوز سن الثامنة عشرة عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن.
    Les conditions de fréquentation scolaire et d'âge ne sont pas exigées si le frère ou la soeur est physiquement ou mentalement incapable, de façon permanente ou pour une période qui sera vraisemblablement de longue durée, d'occuper un emploi rémunéré lui permettant de subvenir à ses besoins. UN وإذا كان أي من اﻷخ أو اﻷخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن.
    1. Toute forme de violence contre des enfants, soit physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale comme le prévoit l'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Enfant handicapé physique ou mental UN الأطفال المعوقون جسديا أو عقليا
    - 1 sur 5 a été victime de VPI physique ou sexuelle au cours de sa vie; UN - 1 من كل 5 منهن تعرضت لعنف العشير جسديا أو جنسيا خلال حياتها
    Le paragraphe 3 de l'article 417 prévoit toutefois que les personnes atteintes d'un < < handicap physique ou moral > > ne peuvent être contraintes à témoigner. UN غير أن المادة 417(3) تسلّم بأنه لا يمكن إلزام " الأشخاص العاجزين جسديا أو معنويا " بالإدلاء بشهادتهم.
    Toute forme de violence contre des enfants, physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale et une violation fondamentale de leur dignité et de leur intégrité; elle compromet leurs chances d'avoir accès à un enseignement de qualité et, partant, la réalisation de tout leur potentiel. UN ويمثــل أي شكل مــن أشكال العنف ضــد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، خرقا لحقهم في الحماية من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وانتهاكا أساسيا لكرامتهم وسلامتهم؛ ويؤثر على فرصهم في الحصول على تعليم جيد وبالتالي على تحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Cela signifie qu'un homme qui soumet son épouse à des violences physiques ou morales peut être poursuivi pour viol. UN وهذا يعني أن الرجل الذي يمارس عنفا جسديا أو معنويا على زوجته يتعرض للمحاكمة بتهمة الاغتصاب.
    Nous n'assumons aucune responsabilité quant à des blessures potentielles, physiques ou mentales. Open Subtitles نحن لسنا مسؤولين عن أي ضرر يمكن أن يحدث ، جسديا أو عقليا.
    Il s'est probablement manifesté suite à des années d'abus émotionnels, physiques, ou les deux. Open Subtitles غالبا نشأت بسبب سنين من الإساءة الشديدة إما عاطفيا,أو جسديا أو كلاهما
    Sans l'aide de l'organisation, les étudiants inscrits dans des programmes d'éducation spéciale (parce qu'ils sont sourds, aveugles, handicapés physiques ou ont un retard de développement) n'aurait pas eu la chance de recevoir un enseignement primaire. UN وقد أتاحت هذه المدارس للطلاب الملتحقين بالبرامج التعليمية الخاصة فرصة الحصول على التعليم الابتدائي، وهي فرصة ما كانت قد توفرت لهم لولا ذلك نظرا لأنهم صم أو مكفوفون أو معوقون جسديا أو متأخروا النمو.
    C’est pourquoi il faut accorder une attention particulière aux besoins et aux droits en matière de santé des femmes qui appartiennent aux groupes vulnérables et défavorisés, telles que les migrantes, les réfugiées et les déplacées, les fillettes et les femmes âgées, les prostituées, les femmes autochtones et les femmes handicapées physiques ou mentales. UN ولهذا السبب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى فئات ضعيفة ومحرومة، مثل المهاجرات واللاجئات والمشردات داخليا، والطفلات، والمسنات، والممارسات للدعارة، والنساء المنتميات إلى الشعوب اﻷصلية، والمعوقات جسديا أو عقليا.
    Les conditions de fréquentation scolaire et d'âge ne sont pas exigées si le frère ou la sœur est physiquement ou mentalement incapable, de façon permanente ou pour une période qui sera vraisemblablement de longue durée, d'occuper un emploi rémunéré lui permettant de subvenir à ses besoins; UN وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛
    Les conditions de fréquentation scolaire et d'âge ne sont pas exigées si le frère ou la soeur est physiquement ou mentalement incapable, de façon permanente ou pour une période qui sera vraisemblablement de longue durée, d'occuper un emploi rémunéré lui permettant de subvenir à ses besoins; UN وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛
    16.33 La loi pénale de 1969 fournit une protection juridique aux enfants qui sont abusés physiquement ou sexuellement et négligés. UN 16-33 ينص قانون الجرائم لعام 1969 على حماية قانونية للأطفال الذين يعتدى عليهم جسديا أو جنسيا وللأطفال المهملين.
    Des êtres réels qui ne se sont pas contentés de vivre - physiquement ou en imagination - là où ils sont nés, mais qui, fortement désireux d'améliorer leur vie, ou de découvrir le monde, vont à l'aventure et tentent de saisir le changement, ne serait-ce que pour savoir ce qu'ils ont perdu. UN فهناك أشخاص حقيقيون لا يرضون العيش في محل مولدهم - سواء جسديا أو في الخيال - ولكن تملؤهم رغبة في تحسين حياتهم أو رؤية العالم، ولذلك يمدون أيديهم ويحاولون التمسك بالتغيير، ولو لمعرفة ما فقدوه.
    10.4 Le Comité note que l'auteur ne déclare pas avoir été torturé par la police ou par les forces de sécurité au Soudan, et qu'il n'existe aucune preuve médicale permettant de penser qu'il souffre des conséquences d'une torture, que ce soit physiquement ou mentalement. UN ١٠-٤ وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لا يدعي بأنه قد تعرض إلى التعذيب من قبل قوات الشرطة أو قوات اﻷمن بالسودان، وأنه لا يوجد أي إثبات طبي يدل على أن مقدم البلاغ يعاني من آثار التعذيب سواء جسديا أو نفسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more