"جسر بين" - Translation from Arabic to French

    • un pont entre
        
    • une passerelle entre
        
    • le lien entre
        
    • intermédiaire entre
        
    • de pont entre
        
    • relais entre
        
    • un viaduc entre
        
    • de passerelle entre
        
    • pont entre l
        
    • passerelle entre les
        
    • trait d'union entre
        
    À l'ère de la mondialisation, l'Accord de Nouméa fait de la Nouvelle-Calédonie un pont entre l'Océanie et l'Europe. UN وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة جسر بين الأوقيانوس وأوروبا.
    C'est une solution sur mesure, sorti du creuset local, qui peut permettre de jeter un pont entre la structure traditionnelle et la modernité. UN وهذا حل ناشئ داخليا، أو `مرجاني المنشأ ' ، يعرض إمكانية توفير جسر بين هيكل تقليدي وعملية اختيارية.
    Nous devons par conséquent établir une passerelle entre les vivres disponibles et les personnes affamées. UN لذلك، نحتاج إلى بناء جسر بين الإمدادات الغذائية المتوفرة والناس الجياع.
    :: L'UIP doit être encouragée à continuer à faire le lien entre les parlements et l'ONU. UN :: يجب أن يشجَع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة بناء جسر بين البرلمانات والأمم المتحدة.
    Il a également servi d'intermédiaire entre les États Membres et le Secrétariat dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. UN وقام الفريق أيضا بتوفير جسر بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans ce contexte, l’Université doit servir de pont entre les milieux scientifiques internationaux et, au sens large, le monde des décideurs. UN وفي هذا اﻹطار، فإن المقصود من الجامعة هو أن تكون بمثابة جسر بين اﻷوساط العلمية الدولية وعالم صنع السياسة، بمعناه الواسع.
    Le rôle des femmes en la matière sera peut-être de jeter un pont entre environnement et développement dans la recherche de la durabilité. UN وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة.
    Au plan culturel, l'Inde est un pont entre les cultures traditionnelles et les tendances qui émergent. UN والهند من الناحية الثقافية جسر بين الثقافات التقليدية والاتجاهات البازغة.
    Il était essentiel de jeter un pont entre l'ensemble de la communauté internationale représentée par l'Organisation des Nations Unies et des groupes moins importants tels que le Groupe des 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    Elle devrait aussi permettre de jeter un pont entre les pays bénéficiaires et les pays donateurs. UN كما ينبغي أن تمكِّن من إقامة جسر بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    Il était essentiel de jeter un pont entre l'ensemble de la communauté internationale représentée par l'Organisation des Nations Unies et des groupes moins importants tels que le Groupe des 20. UN ومن الأساسي بناء جسر بين المجتمع الدولي برمته، ممثلا في الأمم المتحدة، والمنظمات الأصغر حجما، مثل مجموعة الـ 20.
    Je suis sûr qu'il existe un moyen de jeter une passerelle entre ces objectifs et ceux d'autres entités, tel que le Groupe des Vingt, par exemple. UN وأنا متأكد من أنّ ثمة طريقة لإقامة جسر بين هذه الأهداف والكيانات الأخرى، مثل مجموعة العشرين، على سبيل المثال.
    Il évoque également l'idée d'une passerelle entre deux niveaux de développement et entre deux réalités numériques, ainsi qu'un carrefour de cultures différentes. UN كما أنه يوحي بفكرة إقامة جسر بين مستويين من التنمية وبين حقيقتين رقميتين، وهو مفترق طرق بين ثقافات متنوعة.
    C'est à la fois une passerelle entre les résultats obtenus et les résultats que l'on pourrait atteindre et un lien entre les politiques nationales et l'aide au développement. UN فهو عبارة عن جسر بين اﻹمكانات واﻷداء وصلة وصل بين العمليات المحلية والمعونة اﻹنمائية.
    Tout l'enjeu est de faire le lien entre responsabilité mondiale et action locale. UN ومدّ جسر بين المسؤولية العالمية والعمل المحلي هو التحدي الماثل أمامنا.
    J'ai cru comprendre que tu souhaites faire le lien entre les positifs et le reste du monde. Open Subtitles انا متفهم انك تريد بناء جسر بين النواحى الايجابيه وباقى العالم
    La Division est parvenue dans une large mesure à s'acquitter de son rôle d'intermédiaire entre le Conseil et les fonds et programmes des Nations Unies en ce qui concerne les questions opérationnelles et a mis en chantier un programme d'information sur les travaux du Conseil. UN وأحرزت الشعبة أيضا نجاحا باهرا في تأدية مهمتها في أن تكون بمثابة جسر بين المجلس والصناديق والبرامج في القضايا التنفيذية، كما بدأت برنامج توعية بأعمال المجلس.
    À cet égard, le processus de la TICAD a servi de pont entre l'Afrique et le Japon ainsi qu'avec le continent asiatique dans son ensemble; il a également constitué un forum grâce auquel l'expérience de l'Asie en matière de développement pourra bénéficier à l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، كانت عملية انعقاد المؤتمر أيضا بمثابة جسر بين أفريقيا واليابان وآسيا ككل، وكمنتدى يمكن من خلاله تبادل الخبرات الإنمائية الآسيوية مع أفريقيا.
    Toutefois, il peut assurer le relais entre les utilisateurs et les éventuels exploitants de techniques spatiales et prestataires de services spatiaux en identifiant et en coordonnant les besoins des États Membres et en proposant des systèmes scientifiques et techniques qui pourraient y répondre. UN بيد أن اللجنة قادرة على توفير جسر بين المستعملين ومزوّدي خدمات التطوير الفضائية المحتملين، وذلك بتحديد وتنسيق احتياجات المستعملين لدى الدول الأعضاء واقتراح النظم العلمية والتقنية التي قد تلبيها.
    Par exemple, de 2000 à 2007, au titre du programme 9 du Fonds européen de développement, les îles Turques et Caïques ont reçu 13 millions de dollars au titre de la construction d'un viaduc entre la Caïque du nord et la Caïque du centre (voir également sect. IV.E). UN وفي إطار المخصصات التاسعة من أموال صندوق التنمية الأوروبي للفترة من 2000-2007، تلقت جزر تركس وكايكوس 13 مليون دولار لتمويل بناء جسر بين جزيرتي كايكوس الشمالية والوسطى (انظر أيضا الفرع رابعا - هاء).
    :: Constituer des groupes consultatifs nationaux qui seront chargés d'appuyer les organisations autochtones, de servir de passerelle entre le mouvement autochtone et les organismes nationaux et internationaux et d'identifier les principaux collaborateurs. UN :: إنشاء أفرقة استشارية وطنية لدعم منظمات الشعوب الأصلية، وإقامة جسر بين حركة الشعوب الأصلية والهيئات الوطنية والدولية، وتحديد الجهات المتعاونة الرئيسية
    Elle doit être le trait d'union entre les endroits où les ressources abondent et ceux où elles manquent, de manière à ce que la richesse, la connaissance et la technologie puissent être mieux utilisées pour entraîner l'innovation et faire naître l'espoir dans la vie de millions d'individus. UN ويجب عليها أن تكون بمثابة جسر بين الأماكن التي لديها موارد وفيرة والأخرى المفتقرة إليها حتى يُمكن استخدام الثروة والمعرفة والتكنولوجيا على وجه أفضل لشحد الابتكار وبعث الأمل في حياة الملايين من البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more