"جسمها" - Translation from Arabic to French

    • son corps
        
    • son système
        
    • son organisme
        
    • le corps
        
    • elle a
        
    • leur corps
        
    • leur propre corps
        
    • sa
        
    • ses
        
    • corps est
        
    • corps et
        
    • du corps
        
    • son objet
        
    • le fuselage
        
    Elle est un peu gênée par son corps depuis les jumelles. Open Subtitles إنها واعية قليلاً بشأن جسمها منذ أن أنجبت التوأمان
    son corps est couvert de symboles cryptés, de pièces, d'énigmes. Open Subtitles جسمها مغطى برموز مُبهمة أجزاء من خرائط, ألغاز
    Ils seront moulés avec les mesures exactes de son corps. Open Subtitles سوف يتم تصميمها بشكل مُطابق على مواصفات جسمها
    Sans eau pour l'hydrater, son corps est tombé en poussière. Open Subtitles بدون ماء لإبقاءها رطبة جسمها تحوّل إلى تراب
    comme Zoey ? Chez elle, son corps a affecté son esprit. Open Subtitles حسنا , في حالتها جسمها كان يؤثر على عقلها
    Chacune de ces femmes a une partie spécifique de son corps qui a été enlevée. Open Subtitles كل واحدة من هذه النسوة لديها جزء محدد من جسمها تم إزالته
    sa cheville menue pénètre dans l'eau parfumée puis ses jambes sensuelles, jusqu'à ce que tout son corps connaisse la caresse de la mousse. Open Subtitles كاحلها الرشيق ينزلق ضمن الماء العطر ثم تتحسس أقدامها الماء حتى يغمر الماء جسمها كله انها تداعب الرغوة
    - son corps est sorti ! Je l'ai remis dedans. Open Subtitles جسمها الداعر سقط من التابوت حسنا سيرجعونها بداخله
    Et quand son esprit a quitté son corps... il n'a pas dû aller bien loin. Open Subtitles ثم خرجت روحها من جسمها أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا
    elle a construit ce système dans le but d'envahir son corps. Open Subtitles نعم الجهاز تم خلقه كنظام توصيل لغرض غزو جسمها
    L'estime de soi et l'appropriation par la femme de son corps sont indispensables pour apprendre à se protéger. UN والتقدير الذاتي وتحكّم المرأة في جسمها من العوامل الضرورية لتعلّم الوقاية.
    En dépit des contusions trouvées sur son corps, il a été indiqué que la cause du décès de son enfant était inconnue. UN وبالرغم من الكدمات التي وجدت على جسمها فقد ذُكر أن سبب وفاة الطفل غير معروفة. ملاحظات
    Des bernacles bleues sortaient de sa bouche, hors de son corps, serpentant hors des cheveux, grandissant contre les murs. Open Subtitles دبق ازرق يبرز خارج فمها و يخرج من جسمها, يلوي خارجا من شعرها، مواصلا النمو على الجدران
    Cette longue robe noire couvre chaque centimètre de son corps. Open Subtitles هذا الرداء الاسود الطويل الذي يغطي كل انش من جسمها
    son corps était encore chaud, donc j'avais encore une chance. Open Subtitles كان جسمها مازال دافئا، لذلك عرفت أن لدى فرصة
    Je fais encore des tests, mais son système semble avoir redémarré le sien. Open Subtitles أنا لا زلتُ أُجري الفحوصات و لكن يبدو بأنّ دمه حفّز جسمها ليتفاعل على عاتقه
    Les niveaux de métaux ont rapidement baissé dans son organisme. Open Subtitles ليلة، المحتوى المعدني في جسمها إنخفض بشكل مثير
    Bebal Khatoon Shirazi, frappée sur la tête et le corps à coups de crosse de fusil, est décédée quelques heures plus tard des suites de ses blessures. UN وضربت بيبال خاتون شيرازي على رأسها وعلى جسمها بكعوب البنادق وماتت بعدها بساعات متأثرة بجراحها.
    elle a besoin de dormir la peau... pour des raisons esthétiques. Open Subtitles هي فقط ترغب بإزالة بعض الجلد الزائد من جسمها
    Il ne fait aucun doute que les femmes ont besoin de pouvoir contrôler leur corps et en assumer la responsabilité, en prenant leurs propres décisions à son sujet. UN ومما لا شك فيه أن المرأة بحاجة إلى أن تتمكن من التحكم في جسمها بحيث تكون مسؤولة عنه وتتخذ قراراتها بشأن جسمها.
    Autoriser ces pratiques ne contribuera pas à assurer aux femmes le droit de disposer librement de leur propre corps. UN فالسماح بهذه الأمور لن يساهم في حماية حق المرأة في أن تدبر بنفسها شؤون جسمها.
    ses anticorps contre la rage ont augmenté de 32 à 2034. Open Subtitles جسمها المضاد للسعار قد إرتفع من 32 إلى 2034
    À l'hôpital, on l'a déshabillée et soumise à des décharges appliquées sur l'ensemble du corps à l'aide d'aiguillons et d'une matraque électriques. UN وفي المستشفى، جُرِّدت من ثيابها واهتزت جميع أنحاء جسمها إثر صدمة تلقتها من حقنة كهربائية وعصا كهربائية.
    L’Accord prévoit enfin que l’État de lancement supportera les coûts de la récupération et de la restitution de son objet spatial. UN وتتحمل الدولة المطلقة النفقات المتكبدة فيما يتعلق بانتشال واعادة جسمها الفضائي .
    L'organisation a toujours l'avion E 58 BB, sur le fuselage duquel est peint l'acronyme. UN ولا تزال منظمة إخوان النجدة تحتفظ بالطائرة E 58 BB وعلى جسمها الحروف اﻷولى للسلاح الجوي للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more