"جعلني أدرك" - Translation from Arabic to French

    • m'a fait réaliser
        
    • ai réalisé
        
    • m'a fait comprendre
        
    • j'ai compris
        
    • Ça m'a
        
    • que j'avais
        
    • m'ont fait réaliser
        
    • m'a fait réalisé que
        
    Eh bien, tout ceci m'a fait réaliser quelque chose d'assez fondamental Open Subtitles حسناً كل ذلك جعلني أدرك أمراً في غاية الجوهرية
    Je dois dire, un jour dans le vrai monde m'a fait réaliser combien vous allez vous affirmer et prendre soin de moi. Open Subtitles يجب أن أقول لكِ، يوم واحد في العالم الحقيقي جعلني أدرك كم أنكِ.. سوف تضطرين للانتباه والاهتمام بي
    Eh bien, il m'a fait réaliser que ce fantôme était peut-être toujours vivant mais piégé dans son propre corps. Open Subtitles حسناً هذا جعلني أدرك أن الشبح لا يزال على قيد الحياة ولكنه محبوس في جسده
    En te voyant avec elle, j'ai réalisé qu'on avait pas eu cette discussion. Open Subtitles رؤيتك مع تلك الفاتة جعلني أدرك اننا لم نجري ذلك الحوار بعد
    Ce sentiment de perte soudain m'a fait comprendre que, pour la deuxième fois... j'étais morte. Open Subtitles الشعور المفاجئ بفقدان شخص جعلني أدرك أنني للمرة الثانية في حياتي، كنت ميتة.
    - En fait, c'est grâce à vous. En vous voyant rester l'autre soir, j'ai compris l'intérêt Open Subtitles ..بقاؤكم هنا في تلك الليلة جعلني أدرك كم هو مربح أن يكون لديك
    Marie, ce que tu m'as dit dans le couloir m'a fait réaliser ce que Ray ressentait. Open Subtitles ماري، ما قلت لي في هذا الرواق جعلني أدرك كيف راي شعر حقا.
    La protéger m'a fait réaliser que j'avais un cadeau en retour des gens qui étaient en sécurité. Open Subtitles حمايتها جعلني أدرك لدي موهبة بجعل الناس امنين
    Mais la façon dont elle m'a soutenue quand tu es arrivée dans nos vies, avec son amour et son soutien, m'a fait réaliser qu'elle est... tout. Open Subtitles لكن الطريقة التي وقفت بها إلى جانبي عندما دخلت بها حيواتنا، بحبها و دعمها، جعلني أدرك
    Cette situation m'a fait réaliser que c'était une erreur de partir. Open Subtitles هذا الوضع وقد جعلني أدرك كان من الخطأ أن الإقلاع عن التدخين.
    Ton enthousiasme pour ton boulot m'a fait réaliser que je n'étais pas très enjoué à propos du mien. Open Subtitles لانكِ متحمسة حول وظيفتك جعلني أدرك أنني لم أكن مهوس جدا بخصوص وظيفتي
    Te connaître m'a fait réaliser que j'étais incomplet. Open Subtitles و التعرف عليك جعلني أدرك بأنه بدونك انا غير مكتمل
    Sa mort m'a fait réaliser que nous n'avons pas une minute à perdre. Open Subtitles لأن موته جعلني أدرك أنه ليس لدينا لحظة لنضيعها أنا وأنتِ
    Je ne l'écrirai probablement pas dans l'article, mais la façon dont le dentifrice est tombé sur l'évier m'a fait réaliser que le support pourrait être asymétrique. Open Subtitles قد لا يكون بإمكاني الكتابة عن هذا في مقال، لكن شيئا بخصوص طريقة سقوط معجون الأسنان على المغسلة جعلني أدرك
    Ça m'a fait réaliser le pourquoi je veux rester dans les parages. Open Subtitles لكنّه استحقّ العناء، إذ أنّه جعلني أدرك تحديدًا سبب رغبتي بالبقاء.
    Parce que ça m'a fait réaliser qu'ils envoyaient n'importe qui là haut. Open Subtitles لأن هذا جعلني أدرك أنهم يرسلون أياً كان إلى هناك.
    Et j'ai réalisé le nombre de décisions que je prends parce que j'ai peur que les choses tournent mal. Open Subtitles لقد جعلني أدرك كم من القرارات أتخذت لأنني خائفة من ما تحول إليه الأمور
    Le fait d'être fiancés pour de faux m'a fait comprendre que nous sommes très bien ensemble. Open Subtitles الإرتباط المزيف بك جعلني أدرك كم نحن رائعون معاً
    Grâce à ce qui s'est passé, j'ai compris à quel point tu étais important pour moi. Open Subtitles جعلني أدرك مدى أهميتك عندي .. رائحة سماد العجل المخصي لا تثير شهوتكِ؟
    Vous savez, être là ce matin, Ça m'a donné envie de revenir à la boxe. Open Subtitles أتعرف، وجودي هنا هذا الصباح جعلني أدرك أنني أود أن أعود للملاكمة
    Mais toutes ces choses m'ont fait réaliser que j'avais négligé mon loup. Open Subtitles ولكن مع كل شئ جعلني أدرك اني قد اهملت ذئبي
    Et, euh, Ça m'a fait réalisé que dans plusieurs années je repenserai à ce job débile et je réaliserai, wow, je suppose que ce n'était pas une perte de temps. Open Subtitles و هذا جعلني أدرك بعد سنوات من الأن سأتذكر العمل في هذا المطعم الغبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more