Eh bien, tout ceci m'a fait réaliser quelque chose d'assez fondamental | Open Subtitles | حسناً كل ذلك جعلني أدرك أمراً في غاية الجوهرية |
Je dois dire, un jour dans le vrai monde m'a fait réaliser combien vous allez vous affirmer et prendre soin de moi. | Open Subtitles | يجب أن أقول لكِ، يوم واحد في العالم الحقيقي جعلني أدرك كم أنكِ.. سوف تضطرين للانتباه والاهتمام بي |
Eh bien, il m'a fait réaliser que ce fantôme était peut-être toujours vivant mais piégé dans son propre corps. | Open Subtitles | حسناً هذا جعلني أدرك أن الشبح لا يزال على قيد الحياة ولكنه محبوس في جسده |
En te voyant avec elle, j'ai réalisé qu'on avait pas eu cette discussion. | Open Subtitles | رؤيتك مع تلك الفاتة جعلني أدرك اننا لم نجري ذلك الحوار بعد |
Ce sentiment de perte soudain m'a fait comprendre que, pour la deuxième fois... j'étais morte. | Open Subtitles | الشعور المفاجئ بفقدان شخص جعلني أدرك أنني للمرة الثانية في حياتي، كنت ميتة. |
- En fait, c'est grâce à vous. En vous voyant rester l'autre soir, j'ai compris l'intérêt | Open Subtitles | ..بقاؤكم هنا في تلك الليلة جعلني أدرك كم هو مربح أن يكون لديك |
Marie, ce que tu m'as dit dans le couloir m'a fait réaliser ce que Ray ressentait. | Open Subtitles | ماري، ما قلت لي في هذا الرواق جعلني أدرك كيف راي شعر حقا. |
La protéger m'a fait réaliser que j'avais un cadeau en retour des gens qui étaient en sécurité. | Open Subtitles | حمايتها جعلني أدرك لدي موهبة بجعل الناس امنين |
Mais la façon dont elle m'a soutenue quand tu es arrivée dans nos vies, avec son amour et son soutien, m'a fait réaliser qu'elle est... tout. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي وقفت بها إلى جانبي عندما دخلت بها حيواتنا، بحبها و دعمها، جعلني أدرك |
Cette situation m'a fait réaliser que c'était une erreur de partir. | Open Subtitles | هذا الوضع وقد جعلني أدرك كان من الخطأ أن الإقلاع عن التدخين. |
Ton enthousiasme pour ton boulot m'a fait réaliser que je n'étais pas très enjoué à propos du mien. | Open Subtitles | لانكِ متحمسة حول وظيفتك جعلني أدرك أنني لم أكن مهوس جدا بخصوص وظيفتي |
Te connaître m'a fait réaliser que j'étais incomplet. | Open Subtitles | و التعرف عليك جعلني أدرك بأنه بدونك انا غير مكتمل |
Sa mort m'a fait réaliser que nous n'avons pas une minute à perdre. | Open Subtitles | لأن موته جعلني أدرك أنه ليس لدينا لحظة لنضيعها أنا وأنتِ |
Je ne l'écrirai probablement pas dans l'article, mais la façon dont le dentifrice est tombé sur l'évier m'a fait réaliser que le support pourrait être asymétrique. | Open Subtitles | قد لا يكون بإمكاني الكتابة عن هذا في مقال، لكن شيئا بخصوص طريقة سقوط معجون الأسنان على المغسلة جعلني أدرك |
Ça m'a fait réaliser le pourquoi je veux rester dans les parages. | Open Subtitles | لكنّه استحقّ العناء، إذ أنّه جعلني أدرك تحديدًا سبب رغبتي بالبقاء. |
Parce que ça m'a fait réaliser qu'ils envoyaient n'importe qui là haut. | Open Subtitles | لأن هذا جعلني أدرك أنهم يرسلون أياً كان إلى هناك. |
Et j'ai réalisé le nombre de décisions que je prends parce que j'ai peur que les choses tournent mal. | Open Subtitles | لقد جعلني أدرك كم من القرارات أتخذت لأنني خائفة من ما تحول إليه الأمور |
Le fait d'être fiancés pour de faux m'a fait comprendre que nous sommes très bien ensemble. | Open Subtitles | الإرتباط المزيف بك جعلني أدرك كم نحن رائعون معاً |
Grâce à ce qui s'est passé, j'ai compris à quel point tu étais important pour moi. | Open Subtitles | جعلني أدرك مدى أهميتك عندي .. رائحة سماد العجل المخصي لا تثير شهوتكِ؟ |
Vous savez, être là ce matin, Ça m'a donné envie de revenir à la boxe. | Open Subtitles | أتعرف، وجودي هنا هذا الصباح جعلني أدرك أنني أود أن أعود للملاكمة |
Mais toutes ces choses m'ont fait réaliser que j'avais négligé mon loup. | Open Subtitles | ولكن مع كل شئ جعلني أدرك اني قد اهملت ذئبي |
Et, euh, Ça m'a fait réalisé que dans plusieurs années je repenserai à ce job débile et je réaliserai, wow, je suppose que ce n'était pas une perte de temps. | Open Subtitles | و هذا جعلني أدرك بعد سنوات من الأن سأتذكر العمل في هذا المطعم الغبي |