Les questions relatives à la destruction ou à la neutralisation du matériel ayant servi à des activités interdites sont traitées dans d'autres sections du présent rapport. | UN | وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير المسائل المتعلقة بتدمير معدات اﻷنشطة المحظورة أو جعلها عديمة الضرر. |
Destruction, élimination ou neutralisation | UN | تدمير الأسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر |
On trouvera ci-après le détail des activités de destruction, d'enlèvement ou de neutralisation entreprises depuis que le Directeur général a présenté son troisième rapport semestriel. Matières directement utilisables | UN | وترد أدناه تفاصيل اﻷنشطة التي لها صلة بتدمير أو إزالة المواد أو جعلها عديمة الضرر والتي جرى الاضطلاع بها منذ تقديم المدير العام للتقرير الثالث. |
À l'issue de cette opération, il se révélerait peut-être nécessaire de détruire, enlever ou neutraliser certains des éléments figurant sur ces listes. | UN | وربما تنشأ عن هذه العملية حاجة الى تدمير أو إزالة جزء من اﻷصناف المدرجة في القائمة أو جعلها عديمة الضرر. |
L'Iraq devait remettre à la Commission, pour qu'elle les fasse détruire, enlever ou neutraliser, tous les éléments interdits susvisés. | UN | وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
La Commission spéciale et l'AIEA sont convenues que la première de ces tâches était quasiment achevée, les armes et capacités interdites, déclarées ou autrement recensées ayant été détruites, enlevées ou neutralisées. | UN | واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Dans le cadre des principales activités touchant la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments proscrits, l'AIEA a été amenée à s'employer en permanence à localiser et identifier les articles qui devaient lui être signalés. | UN | وشملت اﻷنشطة الرئيسية المتصلة بتدمير المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر جهودا مستمرة لتعيين مواقع المواد المطلوب إبلاغ الوكالة بها وتحديد تلك المواد. |
Ces trois étapes sont les suivantes : présentation par l'Iraq d'une déclaration complète, vérification par la Commission, et destruction, enlèvement ou neutralisation, sous supervision internationale. | UN | وهذه الخطوات الثلاث هي: اﻹقرار التام من جانب العراق، والتحقق من جانب اللجنة، وتدمير اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي. |
129. En troisième lieu, les questions de méthode l'emportent de plus en plus sur les questions liées à la destruction, à l'enlèvement ou à la neutralisation des armes et systèmes interdits. | UN | ١٢٩ - ثالثا، ثمة اتجاه بارز نحو إحلال النظر في المسائل اﻹجرائية محل النظر في المسائل المتعلقة بتدمير أسلحة العراق ونظمه المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
La destruction systématique des aimants bipolaires pour la séparation électromagnétique des isotopes a commencé, de même que la destruction et la neutralisation de l'équipement de base ayant trait à la séparation électromagnétique des isotopes et autres programmes d'enrichissement. | UN | وشرع بشكل منتظم في تدمير المغناطيسات الثنائية القطب المتصلة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر إلى جانب تدمير المعدات اﻷساسية المتعلقة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وبرامج اﻹثراء اﻷخرى، أو جعلها عديمة الضرر. |
Chronologie de la destruction, de l'élimination ou de la neutralisation des articles et matériels par l'Iraq sous la supervision de la Commission spéciale et de la COCOVINU conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité | UN | السجل الزمني لقيام العراق بتدمير الأصناف والمواد أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف اللجنة الخاصة/لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) |
Par la résolution 687 (1991), l'AIEA était chargée de la localisation de l'emplacement et de la destruction, de l'enlèvement ou de la neutralisation des éléments du programme d'armement nucléaire de l'Iraq. | UN | 2 - في القرار 687 (1991)، أنيطت بالوكالة الدولية للطاقة الذرية مهمة تحديد مواقع عناصر برنامج الأسلحة النووية العراقي وتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Du point de vue juridique, le pouvoir d'effectuer des opérations précises visant à clarifier certaines questions et à détecter s'il y a une tentative de conserver des éléments interdits qui ont échappé au processus de destruction, d'enlèvement ou de neutralisation est pleinement garanti. | UN | ومن المنظور القانوني تُضمﱠن بالكامل القدرة على الاضطلاع بعمليات محددة ترمي إلى استجلاء بعض المسائل واكتشاف ما إذا كانت هناك محاولة للاحتفاظ بأصناف محظورة تكون قد أفلتت من عملية تدميرها/إزالتها/أو جعلها عديمة الضرر. |
3. Le dispositif mis en place en vertu des résolutions du Conseil afin de mener ces travaux à bien comprend trois volets : divulgation par l'Iraq de toute l'information requise; vérification de cette information par la Commission; destruction, enlèvement ou neutralisation, sous supervision internationale, des armes, matériels et installations interdits. | UN | ٣ - وبغية الاضطلاع بهذا العمل، أنشأت قرارات المجلس نظاما مكونا من ثلاث خطوات: تقديم العراق بيانات كشف كاملة؛ وتحقق اللجنة من صحة بيانات الكشف تلك؛ وتدمير جميع اﻷسلحة والمواد والمرافق المحظورة وإزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي. |
131. Le processus de désarmement établi par le Conseil comprend trois étapes : présentation par l'Iraq de déclarations contenant un état complet de ses capacités et programmes dans le domaine des armes de destruction massive; vérification de ces déclarations par la Commission; destruction, neutralisation ou élimination des armes et programmes interdits, sous supervision internationale. | UN | ١٣١ - وتنطوي عملية نزع السلاح التي وضعها المجلس على ثلاث خطوات: إعلان العراق وكشفه التام عن قدراته وبرامجه في مجال أسلحة الدمار الشامل؛ وتحقق اللجنة من تلك اﻹجراءات؛ وتدمير اﻷسلحة والبرامج المحظورة أو جعلها عديمة الضرر أو إزالتها في ظل إشراف دولي. |
Dans sa résolution 699 (1991) adoptée le 17 juin 1991, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies demande notamment au Secrétaire général de lui présenter des rapports intérimaires sur l'exécution du plan pour la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments visés au paragraphe 12 de la résolution 687 (1991). | UN | إن قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٩٩ )١٩٩١( المتخذ في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩١ يطلب الى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يقدم الى مجلس اﻷمن تقارير مرحلية عن تنفيذ خطة تدمير أو إزالة المواد المحددة في الفقرة ١٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( أو جعلها عديمة الضرر. |
Le présent document constitue le quatrième rapport semestriel, portant sur la période allant du 17 décembre 1992 au 17 juin 1993, relatif à l'exécution par l'AIEA du plan de destruction, d'enlèvement ou de neutralisation. | UN | وهذا التقرير هو التقرير النصف سنوي الرابع المتعلق بتنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة تدمير أو إزالة المواد أو جعلها عديمة الضرر الذي يشمل الفترة من ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Au cours de ces inspections, elle a pu détruire, neutraliser ou emporter en dehors du pays tous les éléments qui avaient été découverts et identifiés comme étant associés au programme clandestin d'armement nucléaire de l'Iraq. | UN | وفي إطار هذه البعثات التفتيشية، استطاعت الوكالة تدمير جميع البنود التي عثرت عليها في العراق واعتبرت أنها مرتبطة بالبرنامج العراقي السري لﻷسلحة النووية أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Au cours de ces inspections, elle avait réussi à détruire, neutraliser ou emporter en dehors du pays tous les éléments qui avaient été découverts et identifiés comme étant associés au programme clandestin d'armement nucléaire de l'Iraq. | UN | وفي إطار هذه البعثات التفتيشية، استطاعت الوكالة تدمير جميع البنود التي عثرت عليها في العراق واعتبرت أنها مرتبطة بالبرنامج العراقي السري لﻷسلحة النووية أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Au début de 1995, elle avait réuni des éléments de preuve suffisants pour justifier pleinement ses inquiétudes et il a été décidé de détruire ou de neutraliser les pièces pertinentes. | UN | وبحلول أوائل ١٩٩٥، جمعت اللجنة أدلة كافية أكدت تماما شكوكها واتﱡخذ قرار بتدمير القطع ذات الصلة من المعدات أو جعلها عديمة الضرر. |
Comme je l'avais indiqué dans mon rapport à l'Assemblée générale l'an dernier, nous sommes parvenus à la conclusion que les composantes essentielles du programme d'armes nucléaires clandestin de l'Iraq ont été identifiées et détruites, enlevées ou neutralisées. | UN | كما أفدت الجمعية العامة في العام الماضي، خلصنا إلى أن المكونات اﻷساسية لبرنامج اﻷسلحة النووية السري للعراق قد تـم تحديدها وتدميرها وإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Il renseigne également sur l'état des installations de réparation ou de fabrication de missiles qui devaient être détruites ou neutralisées aux termes de la résolution 687 (1991). | UN | وتوفر الورقة أيضا تقريرا عن حالة مرافق إصلاح وإنتاج القذائف المطلوب تدميرها أو جعلها عديمة الضرر بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |