"جعل الأمم المتحدة منظمة" - Translation from Arabic to French

    • faire de l'ONU une organisation
        
    • faire des Nations Unies une Organisation
        
    • rendre l'Organisation
        
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    La < < révolution tranquille > > que j'ai lancée en 1997 visait à faire de l'ONU une organisation allégée, plus efficace. UN 356 - و " الثورة الهادئة " التي بدأتها في عام 1997 تستهدف جعل الأمم المتحدة منظمة أقل حجما وأكثر فعالية.
    Il peut compter sur le soutien actif de l'Islande aux propositions visant à faire de l'ONU une organisation toujours au centre du système multilatéral. UN وستقدم أيسلندا تأييدها النشط للدفع قدما بتلك الاقتراحات بهدف جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة باستمرار على أن تكون الرابطة للنظام المتعدد الأطراف.
    Cela m'amène à la nécessité de faire de l'ONU une organisation mieux à même de relever les défis du XXIe siècle. UN وينقلني ذلك إلى مسألة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    La Charte, dans l'ensemble, a résisté à l'épreuve du temps, mais il nous appartient de faire des Nations Unies une Organisation plus efficace. UN وقد أثبت الزمن صلاحية الميثاق بوجه عام، ولكن مسؤوليتنا تتمثل في جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية.
    Notre objectif serait de rendre l'Organisation plus efficace, plus transparente, plus responsable et plus crédible. UN وهدفنا هو جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وشفافية ومسؤولية وأخيرا وليس آخرا أكثر مصداقية.
    La condition nécessaire de tout succès dans les activités de l'Organisation, y compris dans les trois domaines-clefs que je viens de mentionner, est de faire de l'ONU une organisation plus forte. UN إن تهيئة الظروف اللازمة لأي نجاح في أنشطة المنظمة، بما في ذلك في ثلاثة مجالات رئيسية ذكرتها آنفا، جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى.
    Je salue l'engagement de notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, dont les efforts inlassables en vue de faire de l'ONU une organisation forte, performante et crédible traduisent bien sa foi dans les idéaux de paix, de développement et d'harmonie des peuples. UN وأود كذلك أن أنوه بالتزام الأمين العام كوفي عنان الذي تعكس جهوده الدؤوبة من أجل جعل الأمم المتحدة منظمة قوية وعاملة وذات مصداقية إيمانه بمُثُل السلام والتنمية والوئام بين الشعوب.
    À la session en cours, l'efficience et l'équité se sont affirmées comme des valeurs apparemment contradictoires. Or, l'orateur est convaincu qu'il est possible de faire de l'ONU une organisation à la fois plus efficiente et plus équitable. UN فخلال الدورة الحالية، ظهر أن الكفاءة والإنصاف قيمتان متناقضتان على ما يبدو، بيد أنه أعرب عن إيمانه الراسخ بأنه من الممكن جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وأكثر عدلا.
    Unissons nos efforts pour faire de l'ONU une organisation capable de mieux répondre aux besoins les plus pressants et aux aspirations les plus nobles des citoyens du monde. UN فليتجه سعينا الدؤوب جميعا إلى جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة على أن تلبي للعالم أعظم احتياجاته وأعلى تطلعاته على نحو أفضل.
    S'il est généralement admis qu'il est nécessaire de faire de l'ONU une organisation plus moderne et plus souple, ce que nous pouvons faire reste très limité, à moins que les États Membres ne soient prêts à envisager une véritable réforme des structures. UN وفي حين أن الآراء متوافقة على نطاق واسع على ضرورة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر حداثة ومرونة، فإنه ما لم يتوفر لدى الدول الأعضاء الاستعداد للنظر في إجراء إصلاح هيكلي حقيقي، ستظل هناك قيود شديدة تحد مما يمكننا أن نحققه.
    Je tiens à achever mes remarques en adressant mes meilleurs vœux à la poursuite du succès du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour faire de l'ONU une organisation encore plus forte et plus efficace. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بالإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بان كي - مون باستمرار النجاح في جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى وأكثر فعالية.
    Le programme de réforme du Secrétaire général, qui vise à faire de l'ONU une organisation plus effective et plus efficace pour la paix et le développement du monde au XXIe siècle, offre une stratégie cohérente pour unifier les approches vers la réalisation d'objectifs de développement commun au niveau du pays. UN 20 - يركز جدول الأعمال الإصلاحي للأمين العام على جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وكفاءة من أجل السلام والتنمية العالميين في القرن 21، كما أنه يتضمن استراتيجية متسقة لتوحيد النُّهُج الرامية إلى تحقيق أهداف إنمائية مشتركة على الصعيد القطري.
    Nous appuyons tous les efforts déployés pour faire des Nations Unies une Organisation plus efficace et plus rentable qui puisse répondre aux décisions et aux intérêts de tous ses États Membres. UN ونحن نؤيد كل الجهود التي تهـــدف إلى جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وفعاليــة يمكنها الاستجابة لقرارات جميع دولها اﻷعضاء ومصالحها.
    Elles doivent encourager à prendre des mesures afin de réformer et de réorganiser ce qui a besoin de l'être, afin de faire des Nations Unies une Organisation véritablement moderne, adaptée aux nouvelles circonstances et correspondant aux exigences de l'époque et de ses défis. UN فالهزائم واﻷخطاء يجب ألا تؤدي إلى التخلي عن بذل الجهود، بل ينبغي أن تشجع على اتخاذ خطوات ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تشكيل ما يجب تغييره، وبالتالي جعل اﻷمم المتحدة منظمة عصرية حقا، منظمة تتكيف مع الظروف الجديدة وترقى إلى مستوى متطلبات المرحلة وتحدياتها.
    Ma délégation le félicite de ses initiatives de réforme visant à rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace, et mieux à même de relever les nombreux défis que l'avenir lui réserve, ainsi que de ses efforts inlassables pour promouvoir la paix et la sécurité mondiales, une prospérité durable et la coopération internationale. UN ويثني وفدي على اﻷمين العام لمبادراته اﻹصلاحية المصممة من أجل جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة، وقادرة على الاستجابة للتحديات الكثيرة التي تواجهها؛ ولجهوده التي لا تكل في سعيه من أجل السلم واﻷمن العالميين والرخاء الدائم والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more