"جعل المدن" - Translation from Arabic to French

    • rendre les villes
        
    • créer des villes
        
    • bâtir des villes
        
    • l'avènement de villes
        
    • Faire en sorte que les villes
        
    • Making cities
        
    • sécurisation des villes
        
    Elle a mentionné les services locaux d'aide aux victimes, le programme visant à rendre les villes plus sûres ainsi que l'attitude des forces de police face à la violence dans la famille. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    Des travaux ont été entrepris afin de rendre les villes plus écologiques et plus attrayantes. UN ويجري العمل حاليا على جعل المدن أكثر خضرة وجاذبية.
    10. rendre les villes et les établissements humains ouverts, sûrs, résilients et viables UN 10 - جعل المدن والمستوطنات البشرية شاملة للجميع وآمنة ومستدامة
    Ces ateliers avaient pour but de créer des villes plus sûres pour les femmes et les jeunes filles afin d'éliminer la violence sexiste dans les espaces publics. UN وتهدف ورش العمل هذه إلى جعل المدن أكثر أمناً للنساء والفتيات من أجل القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يجري في الأماكن العامة.
    Saluant les initiatives menées au niveau régional, notamment l'adoption, en juin 2010, de la Déclaration de Solo, par laquelle les signataires ont souligné qu'il importe de bâtir des villes paisibles et vivables pour les générations futures, UN وإذ يعترف بالمبادرات المتخذة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك اعتماد إعلان سولو في حزيران/يونيه 2010، الذي أبرز الموقعون عليه أهمية جعل المدن آمنة وصالحة للمعيشة بالنسبة لأجيال المستقبل،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    Objectif 11 Faire en sorte que les villes et les établissements humains soient ouverts à tous, sûrs, résilients et durables UN الهدف 11 - جعل المدن والمستوطنات البشرية شاملة للجميع وآمنة وقادرة على الصمود ومستدامة
    Elle a également examiné des questions essentielles, telles que les déplacements transfrontières d'enfants, l'exclusion scolaire, la violence à l'égard des enfants et les stratégies visant à rendre les villes accueillantes pour les enfants. UN وتناول المؤتمر بالدرس أيضا المسائل الرئيسية مثل تنقل الأطفال عبر الحدود، والاستبعاد من التعليم، والعنف ضد الأطفال والاستراتيجيات الهادفة إلى جعل المدن صديقة للأطفال.
    Dans ce contexte, le développement urbain durable consiste à rendre les villes économiquement productives, écologiquement durables et vivables et socialement inclusives et équitables, notamment en prévenant la violence et la criminalité. UN وفي هذا السياق، تشمل التنمية الحضرية المستدامة جعل المدن منتجة اقتصادياً ومستدامة بيئياً وملائمة للعيش، وشاملة للجميع ومنصفة اجتماعياً، بما يتضمن منع العنف والجريمة.
    Travail avec le Conseil national de protection de l'enfance: rendre les villes adaptées aux enfants et sûres et sensibiliser à la traite des enfants; promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant; travail avec des enfants handicapés. UN والعمل مع المجلس الوطني لرعاية الطفل: جعل المدن أكثر ملاءمة وأمناً للأطفال والتوعية بمسألة الاتجار بالأطفال؛ والترويج لاتفاقية حقوق الطفل؛ والعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    L'utilisation rationnelle des terres et de l'énergie en milieu urbain devrait rendre les villes plus compactes en intégrant différentes activités urbaines. UN 39 - وينبغي أن يؤدي الاستخدام الرشيد للأراضي والبنية التحتية والطاقة في المناطق الحضرية إلى جعل المدن متضامَّة بقدر أكبر من خلال تحقيق التكامل بين الأنشطة الحضرية المختلفة.
    ONU-Habitat a contribué à rendre les villes touchées par des catastrophes ou des conflits plus résilientes et les collectivités plus sûres et plus prospères. UN 88 - أسهم موئل الأمم المتحدة في جعل المدن المتضررة بالكوارث والنزاعات أكثر صموداً وجعل المجتمعات المحلية أكثر أمناً وازدهارا.
    L'objectif 11 qui y est inscrit est intitulé < < rendre les villes et les établissements humains ouverts, sûrs, résilients et viables > > . UN والهدف 11 الذي اقترحه الفريق العامل هو " جعل المدن والمستوطنات البشرية شاملة للجميع وآمنة وقادرة على التكيف ومستدامة " .
    Le partenariat entre ONU-Habitat et le Secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été renforcé, les deux organismes collaborant au développement de la capacité de résistance des villes aux catastrophes au travers de la campagne < < rendre les villes résilientes > > et du programme pour l'établissement de profils de résilience en milieu urbain. UN 90 - وتعززت الشراكة بين موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، بحيث تتعاون الوكالتان بشأن بناء مدن صامدة في مواجهة الكوارث من خلال حملة ' ' جعل المدن قادرة على الصمود`` وبرنامج توصيف قدرة المدن على الصمود.
    Une planification et une gestion urbaines intégrées, assurées avec le concours des organismes chargés des régimes fonciers, de l'environnement et des transports, dont les priorités divergent souvent, contribueraient à rendre les villes plus viables. UN 48 - وستتيسر عملية جعل المدن أكثر استدامة بفضل التخطيط والإدارة المتكاملين للمدن، اللذين يستلزمان التعاون بين الوكالات المسؤولة عن استعمال الأراضي والبيئة والنقل، والتي لها أولويات مختلفة ومتنافسة في غالب الأحيان.
    Élaboration et mise à l'essai d'outils et de modules de formation pour créer des villes plus sûres en Afrique, en Amérique latine et en Asie (1) UN استحداث مجموعة أدوات ونموذج تدريبي بشأن جعل المدن أكثر أمنا وتجريبها في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا (1)
    Saluant les initiatives menées au niveau régional, notamment l'adoption, en juin 2010, de la Déclaration de Solo, par laquelle les signataires ont souligné qu'il importe de bâtir des villes paisibles et vivables pour les générations futures, UN وإذ يعترف بالمبادرات المتخذة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك اعتماد إعلان سولو في حزيران/يونيه 2010، الذي أبرز الموقعون عليه أهمية جعل المدن آمنة وصالحة للمعيشة بالنسبة لأجيال المستقبل،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    Objectif 11 Faire en sorte que les villes et les établissements humains soient ouverts à tous, sûrs, résilients et durables UN الهدف 11- جعل المدن والمستوطنات البشرية شاملة للجميع وآمنة وقادرة على الصمود ومستدامة
    En avril 2007, l'initiative Partenariat d'entreprise pour une urbanisation viable a tenu une réunion sur le thème < < Making cities better places to work, to live and to do business > > (Des villes meilleures pour travailler, vivre et faire des affaires). UN 92 - وفي نيسان/أبريل 2007، عقدت شراكة الأعمال التجارية للتحضّر المستدام اجتماعاً يتناول موضوع جعل المدن أماكن أفضل للعمل والعيش ومزاولة الأعمال التجارية.
    Élaboration et mise à l'essai de modules de formation des jeunes relatifs à la sécurisation des villes en Afrique, en Amérique latine et en Asie UN إعداد نموذج تدريبي للشباب بشأن جعل المدن أكثر أمنا واختباره في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا أضيف بسلطة تقديرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more