"جغرافية محددة" - Translation from Arabic to French

    • géographiques spécifiques
        
    • géographique déterminée
        
    • géographique donnée
        
    • géographiques données
        
    • géographiques précises
        
    • géographique précise
        
    • géographiques déterminées
        
    • géographiques particulières
        
    • géographique spécifique
        
    • géographique définie
        
    • géographique bien déterminées
        
    À cela s'ajoutent les investissements faits au titre de projets divers portant sur des zones géographiques spécifiques. UN وباﻹضافة إلى تلك الاستثمارات هناك استثمارات أخرى تقدم بواسطة مختلف المشاريع الخاصة بمناطق جغرافية محددة.
    Mais ses responsabilités comprenaient également le rassemblement d'informations sur des membres de l'opposition dans une zone géographique déterminée pour dénoncer toute activité subversive. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    Cette approche a été mise en pratique de diverses façons, notamment au moyen d'efforts visant à promouvoir la convergence dans des régions géographiques données. UN وقد طُبق النهج بعدة طرق، منها الجهود الرامية إلى زيادة التقارب بين البرامج في مناطق جغرافية محددة.
    Les compétences en question sont transmises de génération en génération, au sein des familles et des communautés, à l’intérieur de zones géographiques précises. UN وهذه المهارات تنتقل داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية من جيل إلى جيل في إطار مناطق جغرافية محددة.
    Certaines organisations régionales de gestion des pêches, tout en étant dotées d'un mandat de gestion, n'ont compétence que sur des espèces données ou sont limitées à une zone géographique précise. UN ويقتصر اختصاص بعض المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، بالرغم من إسناد ولاية إدارية إليها، على أنواع محددة أو ينصب تركيزها على مناطق جغرافية محددة.
    Par conséquent, afin d'atténuer le chômage de longue durée, les politiques de l'emploi devraient viser non seulement des régions géographiques déterminées mais aussi les groupes les plus défavorisés. UN وهكذا، للتخفيف من حدة البطالة الطويلة اﻷمد، ينبغي أن تستهدف سياسات سوق العمل خدمة المجموعات المحرومة، فضلا عن مناطق جغرافية محددة.
    Zones géographiques particulières où un essai a été effectué, le cas échéant UN مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت
    Il n'a ni religion, ni race, ni nationalité particulière ou région géographique spécifique. UN فالإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Inscrivez < < mondial > > si l'activité est mise en place à l'échelle mondiale ou si elle n'a pas de frontières géographiques spécifiques UN يُرجى الإشارة بكلمة " عالمي " إذا كان النشاط سيتم على نطاق عالمي أو لم يكن مركزًا في منطقة جغرافية محددة.
    En l'absence de frontières géographiques spécifiques, indiquez < < Mondial > > UN يُرجى الإشارة بمصطلح " عالمي " في حالة عدم وجود منطقة جغرافية محددة
    Inscrivez < < mondial > > si l'activité est mise en place à l'échelle mondiale ou si elle n'a pas de frontières géographiques spécifiques UN حدد " عالمي " إذا كان النشاط سيتم على نطاق عالمي أو لم يكن مركزًا في منطقة جغرافية محددة.
    D'ordinaire, lancer une alerte c'est recommander ou ordonner l'adoption de mesures de prévention ou de protection (évacuation d'une zone, par exemple), tandis qu'émettre une prévision c'est annoncer qu'une catastrophe géologique précise se produira selon une certaine probabilité à telle ou telle période et dans une zone géographique déterminée. UN وعلى العكس، فإن التنبؤ ما هو إلا بيان يشير إلى أن خطرا جيولوجيا له طابع محدد سيقع، بقدر من الترجيح، خلال فترة معينة في منطقة جغرافية محددة.
    Dans son quatrième rapport, le Comité a précisé ce qu'il entendait par mesure de protection " raisonnable " , considérant notamment que seules les mesures prises dans une zone géographique déterminée donneraient lieu à indemnisation. UN ووضع الفريق، في التقرير الرابع، مبادئ توجيهية إضافية بشأن ما يُعتبر تدبير حماية " معقولا " . وقرر، في جملة أمور، أن تدابير الحماية التي تتخذ ضمن منطقة جغرافية محددة هي وحدها التدابير القابلة للتعويض.
    Il s'agit d'une formule viable qui, contrairement à ses détracteurs qui veulent la confiner à une sphère géographique déterminée, pourrait répondre à notre quête d'une représentation plus équitable au sein du Conseil. UN إنه نهج ناجع - على النقيض مما يقوله الذين يحطون من شأنه، والذين يحصرونه في ساحة جغرافية محددة - نهج يمكن أن يستجيب لرغبتنا في تحقيق المزيد من التمثيل المنصف في المجلس.
    En conséquence, toutes les restrictions en vertu desquelles les missions ne pouvaient passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة.
    Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    Quant aux donateurs, le programme leur offre un lien opérationnel bien établi susceptible de promouvoir la mise en oeuvre de stratégies de développement à plus long terme et constitue un outil technique et administratif leur permettant de mener des programmes sectoriels dans des zones géographiques données. UN ومن منظور المانحين، يتيح البرنامج لهم صلة تنفيذية ثابتة قادرة على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في الأجل الطويل وطاقة تقنية وإدارية جاهزة لإنجاز البرامج القطاعية في مناطق جغرافية محددة.
    Dans ce contexte et dans le cadre du projet «Action en faveur des droits des enfants», 13 modules de formation ont été élaborés et 4 ateliers régionaux organisés en vue de cerner les problèmes importants qui touchent les enfants dans des régions géographiques précises. UN وفي هذا السياق، وفي إطار مشروع " العمل من أجل حقوق الطفل " ، وُضعت مشاريع 13 وحدة تدريبية نموذجية ونُظمت أربع حلقات عمل إقليمية بهدف تحديد المسائل الحاسمة التي تتصل بالطفل في مناطق جغرافية محددة.
    Il convient par ailleurs d'indiquer que les mesures de dispersion des réfugiés ne sont pas automatiques. Chaque cas est examiné sur le fond et ceux qui souhaitent rester dans une zone géographique précise peuvent bénéficier des conseils d'assistants bénévoles pour faire valoir leur cause. UN وينبغي الإشارة من جهة أخرى إلى أن التدابير الرامية إلى توزيع اللاجئين ليست تلقائية، إذ تدرس كل حالة بإمعان، ويمكن للاجئين الذين يودون البقاء في منطقة جغرافية محددة أن يستفيدوا من نصح مرشدين متطوعين للدفاع عن قضيتهم.
    64. L'un de ses dirigeants les plus fameux, David Duke, a contribué à améliorer l'image du Klan en fondant une organisation, la National Association for the Advancement of White People, qui préconisait la réinstallation des minorités dans des zones géographiques déterminées. UN 64- وساعد دافيد ديوك أحد أشهر زعماء هذه الحركة على تحسين سمعتها. إذ دعا، من خلال المنظمة التي أنشأها، والمسماة الجمعية الوطنية من أجل النهوض بالبيض، إلى إعادة توطين الأقليات في مناطق جغرافية محددة.
    Zones géographiques particulières où un essai a été effectué, le cas échéant UN مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت
    Il n'a ni religion, ni race, ni nationalité particulière ou région géographique spécifique. UN فالإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Pendant plusieurs décennies, la République de Chine à Taiwan a exercé et continue d'exercer son autorité souveraine sur une zone géographique définie, peuplée aujourd'hui de 21 millions d'âmes. UN إن جمهوريــة الصين في تايوان قد ظلت تمارس، منذ عدة عقود، ولا تزال تمارس سلطة سيادية على منطقة جغرافية محددة يقطنها حاليا ١٢ مليون نسمة.
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more