À cet égard, nous pensons en outre qu'un nombre accru de sièges non permanents devrait être attribué sur une base géographique plus équitable. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
Selon la République de Corée, les sièges additionnels devraient être distribués sur une base géographique plus équitable. | UN | ونعتقد أيضا أن المقاعد اﻹضافية غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
Le représentant du Soudan prie instamment l'ONUDI de rechercher un équilibre géographique plus équitable en ce qui concerne les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur de l'Organisation. | UN | وحث اليونيدو على أن تسعى للتوصل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافا لموظفي المنظمة في الفئة الفنية وعلى مستوى الإدارة. |
80. Les achats destinés aux opérations de maintien de la paix devraient se distinguer par une plus grande transparence et une répartition géographique plus équitable. | UN | ٨٠ - ومضى يقول إنه ينبغي أن تتم المشتريات لعمليات حفظ السلام بشفافية أكبر وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
Le secrétariat aidera les États membres à promouvoir une répartition spatiale plus équitable des activités économiques, à faciliter l'accès aux équipements collectifs (éducatifs et sanitaires notamment), et à créer des possibilités d'emploi. | UN | وستساعد اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع جغرافي أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية، وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى مرافق الخدمات الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وخلق فرص للعمل. |
Il serait souhaitable de promouvoir une interaction plus constructive et d’accroître la transparence entre le Centre et les pays en développement, notamment en veillant à une répartition géographique plus équitable au sein du personnel, de façon à assurer au Centre un prestige et un appui universels. | UN | وقد يكون من المستحب تعزيز تفاعل بناء بدرجة أكبر وزيادة الشفافية بين المركز والبلدان النامية، لا سيما من خلال اعتماد توزيع جغرافي أكثر إنصافا عند تعيين الموظفين بحيث يوفر للمركز اعتبار ودعم عالميان. |
Cela aurait aussi l'avantage de laisser aux États, en particulier aux États en développement, suffisamment de temps pour proposer des participants afin d'assurer une représentation géographique plus équitable. | UN | فالتخطيط المبكر سيسمح للدول أيضا، ولا سيما الدول النامية، بالوقت الكافي لاقتراح أعضاء حلقات النقاش كي يتسنى ضمان تمثيل جغرافي أكثر إنصافا. |
L'impact potentiel de cet organe sur l'évaluation, la prévention ou l'atténuation des conflits internationaux et l'application efficace du principe de l'égalité juridique des États, imposent une plus grande démocratisation et une plus grande transparence du processus de prise de décisions ainsi qu'une répartition géographique plus équitable de la composition du Conseil. | UN | واﻷثر المحتمل لتقييم المجلس للصراعات الدولية أو منع وقوعها او تخفيف حدتها، والتطبيق الفعال لمبدأ تساوي الدول أمام القانون يجعلان من الضروري إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية أو الشفافية على عملية صنع القرار في المجلس وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا في تكوين المجلس. |
Il voudrait aussi savoir quelles mesures le Bureau compte prendre pour parvenir à une répartition géographique plus équitable des postes d'administrateur, en particulier au-dessus de la classe P-5. | UN | كما يتطلع الفريق إلى معرفة الكيفية التي يعتزم بها مكتب إدارة الموارد البشرية تشجيع تحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافا لوظائف الفئة الفنية، وخصوصا الرتب الأعلى من الرتبة ف-5. |
L'objectif de la réforme de la gestion des ressources humaines est d'établir un système global et équitable de recrutement, mais aussi de parvenir à une répartition géographique plus équitable. | UN | 44 - وأشار إلى أن الهدف من إصلاح إدارة الموارد البشرية يكمن في إقامة نظام توظيف يتسم بالشمولية والنزاهة وتحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
Ma délégation se félicite de l'amélioration des procédures et des méthodes de travail pour un meilleur fonctionnement de l'Assemblée générale. Elle encourage la réforme du Conseil de sécurité, pour l'adapter aux exigences de démocratie et de transparence, notamment l'augmentation du nombre de ses membres permanents et non permanents, sur la base d'une répartition géographique plus équitable. | UN | كما يرحب وفد بلادي في تحسين إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة لتمكينها من أداء وظائفها على نحو أفضل ونؤيد إصلاح مجلس الأمن لتكييفه مع متطلبات الديمقراطية والشفافية، وخاصة من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
Le débat général de l'année dernière sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, qui a mené à l'adoption de la résolution 47/62, contribuera, nous l'espérons, à donner une représentation géographique plus équitable au Conseil et à renforcer le processus de démocratisation du travail du Conseil en augmentant la transparence des délibérations. | UN | إن المناقشة العامة التي جرت في العام الماضي حول مسألة التمثيل المنصف، وزيادة عضوية مجلس اﻷمن، والتي أدت إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢، يؤمل في أن تسهم في تحقيق تمثيل جغرافي أكثر إنصافا في المجلس، وفي تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على عمل المجلس وذلك بجعل مداولاته أكثر وضوحا. |
Le secrétariat aidera les États membres à promouvoir une répartition spatiale plus équitable des activités économiques, à faciliter l’accès aux équipements collectifs (éducatifs et sanitaires notamment), et à créer des possibilités d’emploi. | UN | وستساعد اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع جغرافي أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية، وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى مرافق الخدمات الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وخلق فرص للعمل. |