Le Conseil d'administration peut décider à chaque session d'ajourner temporairement ses travaux et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | لمجلس الإدارة أن يقرر في أية دورة، التوقف مؤقتاً في أي وقت عن الانعقاد واستئناف جلساته في تاريخ لاحق. |
Le Conseil d'administration peut décider à chaque session d'ajourner temporairement ses travaux et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | لمجلس الإدارة أن يقرَّ في أية دورة، التوقف مؤقتاً في أي وقت عن الانعقاد واستئناف جلساته في تاريخ لاحق. |
La Conférence a pris note du rapport et a décidé de mener ses séances de " remue-méninges " selon la procédure suivante : | UN | وأحاط المؤتمر بالتقرير المذكور وقرر أن ينظم جلساته لشحذ القرائح على النحو التالي: |
Le Groupe de travail a également clarifié de nombreux cas allégués de disparition concernant le Pakistan lors de ses récentes sessions. | UN | كما أوضح الفريق العامل خلال جلساته الأخيرة العديد من حالات الاختفاء المزعومة. |
À la 10e séance, le Rapporteur l'a informée que le Bureau avait examiné la question des pouvoirs à ses 1re, 2e et 4e séances. | UN | وفي الجلسة العاشرة، أبلغ المقررُ المؤتمرَ أن المكتب نظر في مسألة وثائق التفويض في جلساته الأولى والثانية والرابعة. |
À ses six premières séances plénières, la Conférence a examiné le fonctionnement et l'état d'ensemble de la Convention. | UN | واستعرض المؤتمر في جلساته العامة الست الأولى الحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها. |
Le Conseil continue de tenir l'écrasante majorité de ses séances en public - 204 sur un total de 231. | UN | وقد واصل المجلس عقد جزء كبير من جلساته بصورة علنية، أي 204 جلسات من ما مجموعه 231 جلسة. |
La Conférence peut, à toute session, décider d'interrompre temporairement ses séances et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | يجوز للمؤتمر في أي دورة أن يوقف انعقاده مؤقتا وأن يستأنف جلساته في موعد لاحق. |
Le Conseil a commencé à ouvrir ses réunions aux autres États Membres de l'ONU et à avoir des contacts informels avec les organisations non gouvernementales. | UN | فقد بدأ المجلس يفتح جلساته للدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، فضلا عن التفاعل على نحو غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية. |
Le Conseil a fait des progrès remarquables sur le plan de l'ouverture, de la transparence et de la participation des autres États à ses séances. | UN | وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته. |
5. Le Groupe de travail commun a examiné et adopté le rapport sur ses travaux, établi par les coprésidents. | UN | 5- نظر الفريق العامل المشترك في التقرير الذي أعده الرئيسان المشاركان عن جلساته واعتمد التقرير. |
Le Conseil a fait des progrès remarquables sur le plan de l'ouverture, de la transparence et de la participation des autres États à ses séances. | UN | وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته. |
La Conférence peut, à toute session, décider d'interrompre temporairement ses séances et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | وقف انعقاد الدورات مؤقَّتا يجوز للمؤتمر في أي دورة أن يوقف انعقاده مؤقَّتا وأن يستأنف جلساته في موعد لاحق. |
Il a donc suggéré que la réunion plénière se concentre sur ses propositions. | UN | ولذلك دعا إلى أن يركز الفريق العامل في جلساته العامة على مقترحاته. |
À ses 1re, 2e et 3e séances plénières, la Conférence a examiné le fonctionnement et l'état d'ensemble de la Convention. | UN | وفي جلساته العامة الأولى والثانية والثالثة، استعرض المؤتمر الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها. |
La Conférence peut, à toute session, décider d'interrompre temporairement ses séances et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | يجوز للمؤتمر في أي دورة أن يوقف انعقاده مؤقتا وأن يستأنف جلساته في موعد لاحق. |
75. Au cours de ses dernières séances, le Groupe de travail a examiné un large éventail d''options concernant son mandat ultérieur. | UN | فقد نظر الفريق العامل في جلساته الأخيرة في عدد كبير من الخيارات ذات الصلة بولايته في المستقبل. |
En ma qualité de Président du Conseil, il ne m'appartient en aucune façon de décider au nom du Conseil des orateurs autorisés à prendre la parole lors de ses séances. | UN | وبصفتي رئيسا للمجلس، ليس مخول لي أي امتياز بأن أتخذ بمفردي مقررا باسم المجلس عن من يُسمح له بالتكلم خلال جلساته. |
Sous réserve des dispositions du présent règlement, il a pleine autorité pour régler les débats du Conseil et assurer le maintien de l'ordre au cours des séances. | UN | وتكون للرئيس، مع مراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال المجلس وعلى حفظ النظام في جلساته. |
Cette situation a parfois permis le recours à des pratiques non désirables quant au déroulement des réunions publiques. | UN | وفي بعض الأحيان أدى النظام الداخلي المؤقت إلى ممارسات غير مرغوب فيها في إدارة جلساته العلنية. |
Le groupe de travail s'est réuni au Siège de l'ONU du 16 janvier au 6 juin 2012. | UN | 9 - عقد الفريق العامل جلساته في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 6 حزيران/ يونيه 2012. |
2. Le Conseil a examiné la question à ses 46e, 47e et 49e séances, du 27 au 29 juillet 1994. | UN | ٢ - وقد نظر المجلس في البند في جلساته ٤٦ و ٤٧ و ٤٩ المعقودة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤. |