Cet effort a été appuyé par des réunions d'information tenues par des hauts fonctionnaires avec des médias clefs sur les questions prioritaires dont est saisie l'Organisation. | UN | ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة. |
Il se félicite que le Haut-Commissariat tienne des réunions d'information périodiques sur la disponibilité et l'affectation des ressources et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | ويرحب الفريق بقيام المفوضية بعقد جلسات إحاطة إعلامية بشأن مدى توافر الموارد وتخصيصها، وهو يشجعها على ذلك. |
Il se félicite que le Haut-Commissariat tienne des réunions d'information périodiques sur la disponibilité et l'affectation des ressources et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | ويرحب الفريق بقيام المفوضية بعقد جلسات إحاطة إعلامية بشأن مدى توافر الموارد وتخصيصها، وهو يشجعها على ذلك. |
Le Bureau a organisé régulièrement des séances d'information à l'intention des diplomates en poste ou de passage, de chercheurs et de représentants d'organisations internationales. | UN | وقدم المكتب بصفة منتظمة جلسات إحاطة إعلامية للدبلوماسيين والباحثين وممثلي المنظمات الدولية الزائرين والمقيمين. |
Des points de presse hebdomadaires ont porté sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration et le programme relatif aux 1 000 microprojets. | UN | جلسات إحاطة إعلامية أسبوعية بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وطرح برنامج 000 1 مشروع متناه الصغر |
Pour renforcer les contacts directs avec les personnalités importantes de la presse, il a aussi poursuivi ses programmes de réunions d'information de haut niveau destinées aux journalistes chevronnés. | UN | كما واصلت الإدارة برنامجها المعني بتنظيم جلسات إحاطة إعلامية رفيعة المستوى لفائدة كبار الصحفيين بغرض تعزيز هذا الوصول المباشر وغير الخاضع للرقابة لفائدة كبار رجال الإعلام. |
Durant la période considérée, le Conseil a commencé à entendre des exposés faits conjointement par les Présidents des comités. | UN | وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، حضر المجلس جلسات إحاطة إعلامية مشتركة قدمها رؤساء اللجان. |
des réunions d'information sont également en cours d'organisation. | UN | ويجري أيضاً تنظيم جلسات إحاطة إعلامية داخلية. |
::Le bureau de la conscription et du recrutement a engagé deux jeunes femmes qui participent notamment à des réunions d'information pour jeunes élèves; | UN | :: قامت وكالة التجنيد والتعبئة بتشغيل شابتين للمشاركة ضمن أمور أخرى في جلسات إحاطة إعلامية للشابات. |
Un certain nombre de centres d'information des Nations Unies organisent des réunions d'information ou des séminaires avec la presse consacrés à des questions d'actualité ou à des manifestations spéciales souvent en collaboration avec les autorités nationales. | UN | وينظم عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بالتعاون مع السلطات الوطنية في كثير من اﻷحيان، جلسات إحاطة إعلامية أو حلقات دراسية تعقد مع ممثلي الصحافة وتركز على المسائل الراهنة أو على أحداث خاصة. |
Je me suis efforcé de répondre à leurs préoccupations en tenant régulièrement, à leur intention, des réunions d'information et en maintenant un dialogue au sujet de la conduite des opérations. | UN | وقد سعيت جاهدا إلى الاستجابة لشواغل هذه الحكومات عن طريق تنظيم جلسات إحاطة إعلامية دورية لها وبإشراكها في حوار بشأن إدارة العملية التي يتعلق بها اﻷمر. |
Les participants ont reçu une formation en cours d'emploi, ont été envoyés faire des reportages professionnels, et ont assisté à des réunions d'information organisées par des fonctionnaires de l'ONU et des représentants d'organes d'information. | UN | وقد تلقى المشتركون تدريبا أثناء الخدمة واضطلعوا بتكليفات مهنية وشهدوا جلسات إحاطة إعلامية قدمها موظفو اﻷمم المتحدة وممثلو المؤسسات اﻹعلامية. |
des réunions d'information ont été organisées par la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI). | UN | ونظمت جلسات إحاطة إعلامية شارك فيها البنك الدولي، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Le Président a informé la presse après chaque consultation et des séances d’information ont été tenues séparément l’après-midi pour les États non membres du Conseil. | UN | وعقد الرئيس جلسة إحاطة صحفية بعد كل جلسة مشاورات وعقدت في الظهر جلسات إحاطة إعلامية مستقلة لغير أعضاء المجلس. |
La délégation australienne remercie donc les membres du Conseil qui n'ont rien ménagé pour tenir des séances d'information complètes et détaillées lorsqu'ils présidaient le Conseil. | UN | ولهذه الغاية أود أن أشكر أعضاء المجلس الذين بذلوا جهودا خاصة لعقد جلسات إحاطة إعلامية كاملة ومفصلة خلال توليهم الرئاسة. |
La FSM a participé chaque année aux sessions de la Commission et a tenu des séances d'information et des consultations. | UN | يشارك الاتحاد سنويا في أعمال لجنة حقوق الإنسان وينظم جلسات إحاطة إعلامية وتشاورات. |
Des points de presse ont été organisés, des interviews télévisées et radiophoniques données et des communiqués de presse diffusés. La production de ces éléments a été adaptée aux besoins rencontrés sur le terrain. Les documents écrits ont été produits en français et en arabe. | UN | وتم تنظيم جلسات إحاطة إعلامية بما في ذلك أحاديث تليفزيونية ومقابلات وإذاعية ونشرات صحفية، وجرى تكييف النواتج لكي تتلاءم مع الاحتياجات القائمة على الأرض وكانت المواد المطبوعة تصدر بالفرنسية والعربية |
Organisation également de points de presse à l’occasion de conférences spécifiques, comme la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème de la drogue dans le monde, la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d’une cour criminelle internationale, ou de la célébration d’événements tels que l’Année internationale des personnes âgées; | UN | وكذلك تنظيم جلسات إحاطة إعلامية تتعلق بمؤتمرات خاصة مثل الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مكافحة المخدرات، أو مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، أو إقامة احتفالات مثل السنة الدولية للمسنين. |
L’informatisation et la formation professionnelle, y compris l’organisation de réunions d’information par catégorie professionnelle, se poursuivront dans la mesure où les ressources, de plus en plus limitées, le permettront. Activités | UN | وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية. |
L'informatisation et la formation professionnelle, y compris l'organisation de réunions d'information par catégorie professionnelle, se poursuivront dans la mesure où les ressources, de plus en plus limitées, le permettront. | UN | وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية. |
des exposés sur les travaux du Fonds ont été organisés à l'intention des auditoires ci-après : | UN | كما عقدت جلسات إحاطة إعلامية بشأن أعمال الصندوق لفائدة الكيانات التالية: |
La présidence a également informé de façon détaillée, immédiatement après les consultations plénières, les pays qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. | UN | وعقدت الرئاسة أيضا جلسات إحاطة إعلامية مفصلة، مباشرة بعد عقد مشاورات للمجلس بكامل هيئته، للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
des briefings quotidiens destinés aux ONG ont été organisés et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme s'est adressé aux représentants des ONG le troisième jour de la Conférence. | UN | وقد عُقدت جلسات إحاطة إعلامية يومية للمنظمات غير الحكومية، كما ألقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان كلمة أمام ممثلي المنظمات غير الحكومية في اليوم الثالث من المؤتمر. |
Selon lui, le CAC devrait organiser des réunions d’information fréquentes à l’intention des organes intergouvernementaux intéressés, afin de développer l’interaction entre le CAC et les États Membres. | UN | وكان من رأي اللجنة أن ثمة حاجة إلى أن تنظم لجنة التنسيق اﻹدارية جلسات إحاطة إعلامية على فترات قصيرة لمنظمات حكومية دولية شتى بهدف زيادة التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والدول اﻷعضاء. |