"جلسات استماع عامة" - Translation from Arabic to French

    • des audiences publiques
        
    • d'auditions publiques
        
    • réunions publiques
        
    • d'audience publique
        
    • d'audiences publiques
        
    • débats publics
        
    • tenu des auditions publiques
        
    La Cour constitutionnelle suit de très près l'application de ses décisions et tient des audiences publiques auxquelles participent directement les personnes déplacées. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المحكمة بمتابعة عن كثب لقراراتها عن طريق جلسات استماع عامة يشارك فيها المشردون مشاركة مباشرة.
    Les parties et les participants présenteront oralement leurs conclusions finales lors des audiences publiques des 25 et 26 août 2011. UN وسيقدم الأطراف والمشاركون بياناتهم الشفوية الختامية في جلسات استماع عامة يومي 25 و 26 آب/أغسطس 2011.
    La Cour a tenu des audiences publiques dans quatre cas, a pris des décisions dans quatre cas, et a traité de nombreuses questions de procédure pour d'autres affaires en cours. UN وقد عقدت المحكمة جلسات استماع عامة فيما يتعلق بأربع قضايا، وأصدرت أحكاما بشأن أربع قضايا، وتناولت العديد من المسائل الإجرائية فيما يتعلق بقضايا معلقة أخرى.
    Convocation d'auditions publiques consacrées à l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux UN عقد جلسات استماع عامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالغايات العالمية
    :: Il organiserait des réunions publiques avec d'autres départements et organismes des Nations Unies UN :: تنظيم جلسات استماع عامة مع سائر إدارات ووكالات الأمم المتحدة
    Au cours de cette phase il n'y a pas eu non plus d'audience publique. UN وفي هذه المرحلة أيضاً، لم تكن هناك جلسات استماع عامة.
    Des séances de consultation ont été organisées, par le biais d'échange de correspondance et d'audiences publiques. UN إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة.
    L'organisation < < Beosuport > > a elle aussi mené des débats publics au sujet du problème de l'exploitation sexuelle des enfants et de la traite des êtres humains. UN واضطلعت كذلك منظمة بيوسوبورت، بلغراد، بتنظيم عدة جلسات استماع عامة عقدت واهتمت بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بالبشر.
    À cette fin, des audiences publiques ont eu lieu dans toute la province, et les communautés ont été encouragées à y participer. UN وعقدت جلسات استماع عامة عبر المقاطعة. وفي إطار هذا الاستعراض، شُجعت المجتمعات المحلية على المشاركة.
    Elle a été la première commission d'Amérique latine à tenir des audiences publiques. UN وقد كانت أول لجنة في أمريكا اللاتينية تعقد جلسات استماع عامة.
    Si tel est le cas, il serait intéressant de savoir si le Gouvernement est prêt à reconsidérer sa position sur la question et à tenir des audiences publiques. UN وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة.
    Depuis janvier 2006, un groupe d'examen, dont les membres sont nommés, tient des audiences publiques sur la Employment Standards Act. UN 223- ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، ما برح فريق استعراض معين يعقد جلسات استماع عامة بشأن قانون معايير العمل.
    La procédure de nomination pourrait comporter des audiences publiques et le choix pourrait être fondé sur des critères garantissant la diversité et la compétence professionnelle. UN ويمكن ﻹجراءات التعيين أن تشتمل على عقد جلسات استماع عامة وأن تُنظﱠم وفقا لمعايير تتيح التنوع واختيار اﻷعضاء على أساس ما يتمتعون به من خبرة مهنية.
    La réconciliation nationale s'est poursuivie avec la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, qui a mené des audiences publiques dans tout le pays. UN ومضت عملية المصالحة الوطنية قدما بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، التي عقدت جلسات استماع عامة في جميع أنحاء البلد.
    Faute d'avoir obtenu la coopération de la République démocratique de Corée, la Commission a mené à Séoul, Tokyo et Londres des audiences publiques aux cours desquelles ont été entendus des victimes et des témoins concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وأوضح أنه بعد الإخفاق في الحصول على تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عقدت لجنة التحقيق في سول وطوكيو ولندن جلسات استماع عامة شملت الضحايا والشهود فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Le Comité mixte de suivi sur l'amélioration de la qualité de vie et de la condition des femmes a un rôle important de supervision dans les affaires de violence domestique lorsque des audiences publiques sont organisées pour suivre les affaires qui ont été présentées aux tribunaux. UN وتمارس لجنة الرصد المشتركة المعنية بتحسين نوعية حياة المرأة ووضعها دوراً إشرافياً برلمانياً ملموساً في قضايا العنف المنزلي حيث تعقد جلسات استماع عامة عند رصد القضايا مع نظام العدالة الجنائية.
    319. La République de Corée s'efforce d'accroître la participation de la population à la résolution des problèmes écologiques par le biais d'auditions publiques. UN 319- وتبذل جمهورية كوريا جهوداً لتحسين مشاركة الناس في حل المشاكل البيئية من خلال جلسات استماع عامة.
    L'oratrice demande également quand l'actuel processus de réforme du Code pénal devrait être mené à son terme, et si les organisations de femmes ont la possibilité d'exprimer leurs avis lors d'auditions publiques avant que la réforme ne soit menée à son terme. UN 13 - وسألت أيضا متى يتوقع الانتهاء من تعديل القانون الجنائي الحالي، وما إذا كانت لدى المنظمات النسائية فرصة التعبير عن آرائها في جلسات استماع عامة قبل وضع اللمسات الأخيرة على التعديل.
    En conséquence, les réformes constitutionnelles et judiciaires récentes ont été précédées d'auditions publiques qui ont donné aux citoyens, aux hommes politiques et aux organisations non-gouvernementales et autres partenaires de la société civile la possibilité de participer à la recherche des moyens d'assurer une meilleure coordination entre les institutions publiques. UN وبالتالي، فإن الإصلاحات الدستورية والقضائية التي أجريت مؤخرا سبقتها جلسات استماع عامة وفرت فرصة للمواطنين والسياسيين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب مصلحة آخرين من المجتمع المدني للمشاركة في البحث عن سبل لضمان التنسيق الأفضل فيما بين مؤسسات الحكومة.
    Il est également chargé d'élaborer la législation pertinente et des mesures de protection des droits de l'homme en tenant des auditions et des réunions publiques auxquelles participent des experts, des organisations de la société civile, des ONG et d'autres organisations concernées. UN وتُعنى اللجنة أيضا بإعداد التشريعات ذات الصلة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى صون حقوق الإنسان، عن طريق عقد جلسات استماع عامة واجتماعات مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Il n'y a pas d'audience publique lorsqu'un appel au pénal est formé devant la Cour suprême. UN ولا تُعقد أي جلسات استماع عامة في عمليات الاستئناف الجنائي أمام المحكمة العليا.
    La tenue d'audiences publiques et de débats associant la population sur les questions relevant du mandat de la Commission fait partie des tâches que celle-ci est habilitée à exécuter. UN ومن بين المهام التي بوسع اللجنة أداؤها عقد جلسات استماع عامة ومنتديات مجتمعية متعلقة بالقضايا التي تدخل في نطاق المهام المنوطة باللجنة.
    Le Gouvernement a également lancé des débats publics sur les projets de loi relatifs aux biens matrimoniaux et au mariage par l'intermédiaire de la Commission de réforme du droit. UN كذلك استهلت الحكومة مناقشات عامة (جلسات استماع عامة) بشأن مشروعي قانوني الملكية الزواجية والزواج من خلال لجنة إصلاح القوانين.
    Mme Jandira Feghali, parlementaire et Rapporteure du projet, a alors tenu des auditions publiques dans les cinq régions du Brésil et finalement présenté un texte se substituant au projet de loi d'origine. UN ثم عقدت النائبة السيدة جنديرا فيغالي، مقررة المشروع، جلسات استماع عامة في مناطق البرازيل الخمس، وقدمت في النهاية بديلاً عن مشروع القانون الذي أعدته السلطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more