"جلسات الاستماع العامة" - Translation from Arabic to French

    • des auditions publiques
        
    • les audiences publiques
        
    • des audiences publiques
        
    • les auditions publiques
        
    • d'auditions publiques
        
    • cadre d'audiences publiques
        
    • grandes séances publiques
        
    Des victimes, des témoins et des experts israéliens, ainsi que des représentants de collectivités territoriales du sud d'Israël, se sont exprimés lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009. UN كما شارك الضحايا والشهود والخبراء الإسرائيليون وممثلو السلطات المحلية في جنوبي إسرائيل في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف يوم 6 تموز/يوليه 2009.
    Shir Hever, qui travaille pour le Centre pour l'information libre, s'est exprimé lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009 sur la question de la répression de la contestation en Israël. UN وقد ظهر شير هيفير من مركز المعلومات البديلة في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف في 6 تموز/يوليه 2009 من أجل الحديث تحديداً عن مسألة قمع المعارضة داخل إسرائيل.
    Les visites ont diminué après le premier trimestre de 1996 étant donné que les audiences publiques devant reprendre, les galeries réservées au public n'étaient plus disponibles. UN وقد قلص هذا النشاط بعد دورة انعقادها اﻷولى من عام ١٩٩٦ ﻷن جلسات الاستماع العامة أدت الى جعل الردهة العامة غير متاحة.
    les audiences publiques sont la démarche la plus novatrice et la plus informelle adoptée par la Commission pour régler des affaires de griefs individuels. UN وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية.
    De nombreuses femmes ont néanmoins produit des témoignages explicites d'actes de violence sexuelle lors des audiences publiques. UN ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة.
    Des séances d'éducation, d'information et de communication et des audiences publiques aident à réduire la vulnérabilité des femmes à la violence, à la discrimination et au silence. UN وتساعد دورات التثقيف والمعلومات والاتصالات، وكذلك جلسات الاستماع العامة على الحد من تعرّض المرأة للعنف والتمييز والصمت.
    les auditions publiques ont commencé mais il n'y a pas encore eu d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة.
    Tout projet de loi devait faire l'objet d'auditions publiques. UN وتُعَدّ جلسات الاستماع العامة إجبارية.
    :: Prestation de conseils dans le cadre d'audiences publiques et présentation de recommandations écrites à certaines commissions parlementaires, comme les Commissions A et C UN :: إسداء المشورة عن طريق المشاركة في جلسات الاستماع العامة وتقديم توصيات مكتوبة للجان برلمانية مختارة ولا سيما اللجنتان ألف وجيم
    Il a régulièrement dit son inquiétude quant au manque de crédits affectés par l'État, qui le gênait pour recueillir les opinions et organiser des auditions publiques, et a récemment demandé à l'Assemblée législative de l'État de lui accorder un délai supplémentaire pour présenter son rapport final. UN وأعربت اللجنة باستمرار عن قلقها إزاء نقص التمويل من ميزانية الولاية، مما يعوق عملها في مجال جمع الآراء وتنظيم جلسات الاستماع العامة. وقدمت اللجنة مؤخرا طلبا إلى المجلس التشريعي للولاية لتأجيل موعد تقديم تقريرها النهائي.
    des auditions publiques plus modestes, auxquelles participerait également toute la gamme des parties prenantes pertinentes, pourraient être de meilleurs outils pour faire le point sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux convenus. UN كما أن جلسات الاستماع العامة الأكثر تواضعا، التي تشمل أيضا المجموعة الكاملة من الجهات المستهدفة ذات الصلة، يمكن أن تكون أدوات أنسب لاستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق ببلوغ الغايات العالمية المتفق عليها.
    L'opinion a donc le sentiment que le processus de rédaction s'est fondé dans une large mesure sur les textes élaborés par les partis politiques et qu'il n'a pas été dûment tenu compte des observations ou propositions issues des consultations en cours ou des auditions publiques. UN وبالتالي فإن ثمة شعوراً عاماً بأن عملية صياغة الدستور قد ركزت إلى حد كبير على مشاريع أعدتها الأحزاب السياسية بدلاً من إدراج التعليقات أو الاقتراحات الناجمة عن عملية المشاورات الجارية أو جلسات الاستماع العامة.
    Les organisations de la société civile se sont dites déçues de ce que la Commission n'ait guère fait avancer l'entreprise de réconciliation nationale, notamment sur les volets de la recherche de la vérité, des auditions publiques et de la réparation, même si elle a pour l'essentiel achevé ses consultations nationales. UN وأعربت منظمات المجتمع المدني عن خيبة أملها إزاء محدودية التقدم الذي أحرزته اللجنة في المضي قدما بجوانب عملية المصالحة الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بتقصي الحقائق وعقد جلسات الاستماع العامة والتعويض، رغم إنجاز معظم المشاورات الوطنية.
    Le ministère compétent a récemment achevé les audiences publiques sur le projet de stratégie et de plan d'action. UN وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل.
    Les activités de la Commission, en particulier les audiences publiques, ont déjà accompli de notables progrès en termes de sensibilisation à la privation permanente des droits fondamentaux des citoyens de la République populaire démocratique de Corée. UN وأشار إلى أن أنشطة لجنة التحقيق، في جلسات الاستماع العامة على وجه الخصوص، قد أحرزت بالفعل تقدما لا يستهان به في إذكاء الوعي باستمرار حرمان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حقوقهم الأساسية.
    Il souhaiterait également connaître le point de vue du Président concernant les audiences publiques organisées par les commissions d'enquête dans le but d'obtenir une évaluation objective de la situation des droits de l'homme. UN ويود أيضا معرفة وجهات نظر الرئيس بشأن أسلوب جلسات الاستماع العامة التي تعقدها لجان التحقيق بغرض الوصول إلى تقييم موضوعي لحالات حقوق الإنسان.
    Diverses approches en matière de collecte d'informations étaient envisagées, notamment de grandes audiences publiques contrebalancées par des réunions plus confidentielles destinées à faciliter la participation d'organismes susceptibles d'être rebutés par des audiences publiques. UN وقد تم وضع تصورات لمجموعة من نهج جمع المعلومات، بما في ذلك جلسات استماع عامة كبيرة الحجم، تقابلها جلسات أصغر حجما لتيسير مشاركة الكيانات التي قد ترهبها جلسات الاستماع العامة.
    De bons offices et un appui logistique ont été fournis dans les États pour appuyer la tenue des audiences publiques dans le cadre des consultations populaires qui doivent se tenir en janvier et février 2011. UN بذلت مساع حميدة وقدم الدعم اللوجستي في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان دعما لإجراء جلسات الاستماع العامة في سياق المشاورات الشعبية التي تقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011
    La deuxième lecture de ce projet a eu lieu en janvier 2004 mais des audiences publiques conjointes n'avaient pas encore été programmées au moment de la tenue des élections nationales en mai 2004. UN وقد بلغ مشروع القانون مرحلة القراءة الثانية في كانون الثاني/يناير 2004 وكان في انتظار تحديد موعد لعقد المزيد من جلسات الاستماع العامة المشتركة حين أُجريت الانتخابات العامة في أيار/مايو 2004.
    En revanche, c'est à l'échelle locale qu'il faut encourager la création des liens sur lesquels repose la responsabilité effective : les auditions publiques locales, par exemple, contribuent énormément à l'application du principe de responsabilité au niveau intérieur, surtout quand elles visent à savoir ce qui fonctionne ou non dans ce domaine. UN وينبغي رعاية علاقات المساءلة الأساسية على المستوى المحلي. فعلى سبيل المثال، تحظى جلسات الاستماع العامة المحلية أيضا بتأثير قوي في المساءلة الداخلية. وتكون هذه التقييمات أكثر فعالية عندما تطرح أسئلة عما يصلح وما لا يصلح لتعزيز المساءلة.
    les auditions publiques de l'Assemblée tenues durant la période considérée sur le projet de loi relatif à l'égalité des sexes, le projet de loi sur l'antidiscrimination et le projet de loi sur la santé reflètent un certain accroissement de la transparence dans les travaux de l'Assemblée. UN ويتبين من جلسات الاستماع العامة التي عقدتها الجمعية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين، ومشروع قانون مناهضة التمييز، ومشروع قانون الصحة، حدوث بعض التحسّن في أعمال الجمعية من حيث الشفافية.
    107. La recherche de la vérité a été entreprise grâce à un programme complet de relevé de déclarations, de recherches et d'auditions publiques. UN 107- وجرى السعي إلى معرفة الحقيقة من خلال برنامج شامل من أخذ الأقوال والأبحاث في جلسات الاستماع العامة.
    Prestation de conseils dans le cadre d'audiences publiques et présentation de recommandations écrites à certaines commissions parlementaires, comme les commissions A et C UN إسداء المشورة عن طريق المشاركة في جلسات الاستماع العامة وتقديم توصيات مكتوبة للجان برلمانية مختارة، أي اللجنتان ألف وجيم
    Habituellement, les grandes séances publiques d'information ne remplissent pas les conditions requises pour constituer une < < procédure appropriée > > . UN ولا تعتبر عمليات جلسات الاستماع العامة وسيلة كافية للوفاء باشتراط " الإجراءات الملائمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more