"جلسات مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • séances communes
        
    • réunions communes
        
    • des séances conjointes
        
    • sessions communes
        
    • des réunions conjointes
        
    • de séances conjointes
        
    • de réunions conjointes
        
    • réunions conjointes entre
        
    Dans ses interventions lors des séances communes des deux Chambres du Parlement, le Président accorde toujours une grande attention aux garanties à apporter à l'exercice des droits de l'homme. UN إن خطابات رئيس الدولة في جلسات مشتركة للبرلمان أولت دوماً الانتباه الخاص إلى ضمان حقوق الإنسان.
    La Conférence et la Réunion d'experts ont tenu des séances communes sur des questions de fond. UN وعقد المؤتمر واجتماع الخبراء جلسات مشتركة بشأن القضايا الموضوعية.
    Les déclarations par pays seront faites lors de séances communes de la Conférence des Parties et de la CMP qui se tiendront les mercredi 20 et jeudi 21 novembre. UN وستُلقى البيانات الوطنية في جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أثناء الجزء الرفيع المستوى يومي الأربعاء والخميس 20 و21 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Conférence avait tenu des réunions communes avec la Réunion d'experts sur la promotion de l'investissement et les objectifs de développement. UN وعقد المؤتمر جلسات مشتركة مع اجتماع الخبراء المعني بالنهوض بالاستثمار واﻷغراض اﻹنمائية.
    Le Majlisi Milli et le Majlisi Namoyandagon se réunissent par sessions et tiennent des séances conjointes. UN ويجتمع المجلس الملي ومجلس نامويانداغون حسب نظام الدورات ويعقدان جلسات مشتركة.
    La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités. UN وعقدت اللجنتان جلسات مشتركة عديدة مهدت لتحقيق وضع معايير متماثلة إلى حد كبير في كلا الكيانين.
    Le mécanisme mis sur pied pour convoquer des réunions conjointes entre les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents est une mesure qui va dans le bon sens et dont nous nous félicitons. UN وإن الآلية المطبّقة بعقد جلسات مشتركة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات تعتبر خطوة طيبة إلى الأمام.
    9. La Conférence des Parties et la CMP tiendront des séances communes les 16 et 17 décembre pour entendre les déclarations faites au nom des pays. UN 9- وستُعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف يومي 16 و17 كانون الأول/ديسمبر للاستماع إلى البيانات الوطنية.
    Il notait également que la septième conférence annuelle de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement se déroulait en même temps que la session de la Commission et que des séances communes se tiendraient à cette occasion. UN وذكر أيضاً أن المؤتمر السنوي السابع للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار ينعقد في نفس وقت انعقاد دورة اللجنة وأن من المقرر عقد بعض جلسات مشتركة.
    Les représentants continueront à faire des déclarations au nom de leurs pays respectifs lors des séances communes prévues le mercredi 10 décembre et le jeudi 11 décembre. UN وسيستمر الإدلاء بالبيانات الوطنية في جلسات مشتركة من المقرر عقدها يومي الأربعاء 10 كانون الأول/ديسمبر والخميس 11 كانون الأول/ديسمبر.
    67. Les ministres et les autres chefs de délégation feront des déclarations au nom de leurs pays respectifs lors des séances communes de la Conférence des Parties et de la CMP organisées au cours de la réunion de haut niveau les 11 et 12 décembre 2008. UN 67- سيُدلي الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون ببياناتهم الوطنية في جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف، وذلك أثناء الجزء الرفيع المستوى الذي سيُعقد يومَي 11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Les ministres et les autres chefs de délégation feront des déclarations au nom de leur pays respectif lors des séances communes de la Conférence des Parties et de la CMP organisées les 16 et 17 décembre. UN وسيدلي الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون ببياناتهم الوطنية في جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ستعقد في 16 و17 كانون الأول/ديسمبر.
    12. La Conférence des Parties et la CMP tiendront des séances communes les 8 et 9 décembre pour entendre les déclarations faites par les ministres et les autres chefs de délégation au nom de leurs pays respectifs. UN 12- وسيعقد مؤتمـر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف جلسات مشتركة يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر للاستماع إلى الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود الذين يدلون ببياناتهم الوطنية.
    Des réunions communes auront lieu sur des questions relevant de ce point de l'ordre du jour. UN وسيعقد الاجتماعان جلسات مشتركة بشأن القضايا الجوهرية التي تدخل ضمن هذا البند.
    7. La Conférence des Parties et la CMP tiendront des réunions communes pendant la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu les 11 et 12 décembre. UN 7- وستعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف خلال الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد في الفترة من 11 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Les Bureaux des trois conférences des Parties décideraient, en consultation avec le Secrétariat, de l'opportunité éventuelle de tenir des séances conjointes au cours de ces réunions. UN وستقرر مكاتب المؤتمرات الثلاثة للأطراف، بالتشاور مع الأمانة، ما إذا كانت تلك الاجتماعات ستتضمن جلسات مشتركة.
    Les Bureaux des trois conférences des Parties décideraient, en consultation avec le Secrétariat, de l’opportunité éventuelle de tenir des séances conjointes au cours de ces réunions. UN وستقرر مكاتب المؤتمرات الثلاثة، بالتشاور مع الأمانة، ما إذا كانت الاجتماعات ستشتمل على جلسات مشتركة.
    Une délégation a estimé que le processus d'examen et d'approbation pourrait être rendu plus efficace si les projets de descriptif de programme commun de pays étaient soumis aux sessions communes des conseils d'administration. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تقديم مشاريع وثائق البرنامج القطري المشترك في جلسات مشتركة للمجالس التنفيذية يمكن أن يضمن عملية أكثر كفاءة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Une délégation a estimé que le processus d'examen et d'approbation pourrait être rendu plus efficace si les projets de descriptif de programme commun de pays étaient soumis aux sessions communes des conseils d'administration. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تقديم مشاريع وثائق البرنامج القطري المشترك في جلسات مشتركة للمجالس التنفيذية يمكن أن يضمن عملية أكثر كفاءة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Nombre de comités ont tenu des réunions conjointes pour étudier d'éventuels domaines d'action communs; UN وعقد العديد من لجان الجزاءات جلسات مشتركة غير رسمية من أجل استكشاف مجالات العمل المشترك الممكنة؛
    En abordant des questions d'intérêt commun au cours de séances conjointes, les participants se donnent également pour tâche d'adopter des décisions plus cohérentes et concertées, ce qui devrait améliorer le règlement de ces questions pour l'ensemble des trois Conventions. UN ويهدف تناول القضايا المشتركة في جلسات مشتركة أيضاً إلى اعتماد مقررات أكثر ترابطاً واتساقاً، وهو ما ينتظر أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ هذه القضايا على نطاق الاتفاقيات الثلاث.
    Rien dans la Charte, par exemple, ne s'oppose à la tenue de réunions conjointes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur une question donnée. UN ولا يوجد في الميثاق، على سبيل المثال، ما يمنع عقد جلسات مشتركة بين مجلس الأمن والجمعية العامة لمناقشة موضوع بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more