"جلسات مغلقة" - Translation from Arabic to French

    • sont privées
        
    • huis clos
        
    • séance privée
        
    • réunions
        
    • des séances privées
        
    • de séances privées
        
    • huis-clos
        
    • séances privées de
        
    Les séances du Comité consacrées aux enquêtes effectuées conformément à l'article 8 du Protocole facultatif sont privées. UN تكون الجلسات التي تجري خلالها اللجنة تحقيقا بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة.
    Les séances du Comité consacrées aux enquêtes effectuées conformément à l'article 8 du Protocole facultatif sont privées. UN تكون الجلسات التي تجري خلالها اللجنة تحقيقا بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة.
    Les séances du Comité ou de ses organes subsidiaires au cours desquelles sont examinées les communications prévues dans le Protocole facultatif sont privées. UN تكون جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية التي ستجري فيها دراسة البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة.
    Ses sessions se sont déroulées à huis clos au siège de la Commission à Genève. UN وعُقدت هذه الجلسات في شكل جلسات مغلقة في مقر اللجنة في جنيف.
    Pour protéger les témoins, le tribunal les autorise à témoigner à huis clos ou sous couvert d'un pseudonyme. UN ومن أجل حماية الشهود، تجيز المحكمة لهم الإدلاء بشهاداتهم في جلسات مغلقة أو استخدام أسماء مستعارة.
    Il est certain que, afin d'assurer des discussions et des négociations constructives, les délibérations tenues en séance privée demeureront nécessaires. UN ومن المؤكد أنه لضمان جعل المناقشات والمفاوضات بناءة، لا بد اﻹبقاء على المداولات التي تجرى في جلسات مغلقة.
    L'adoption des observations finales au titre de l'article 40 a lieu en séance privée. UN وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة.
    Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées. UN الجلسات الواردة تحت هذا العنوان جلسات مغلقة.
    Les séances du Comité ou de ses organes subsidiaires au cours desquelles sont examinées les communications prévues dans le Protocole facultatif sont privées. UN تكون جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية التي ستجري فيها دراسة البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة.
    Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées. UN الجلسات الواردة تحت هذا العنوان جلسات مغلقة.
    Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées. UN الجلسات الواردة تحت هذا العنوان جلسات مغلقة.
    Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées. UN الجلسات الواردة تحت هذا العنوان جلسات مغلقة.
    annoncées sous cette rubrique sont privées. UN الجلســـات الواردة تحت هذا العنوان جلسات مغلقة.
    De nombreux témoins ont obtenu une protection du Tribunal, et une grande partie de leur déposition s'est faite à huis clos. UN واستفاد العديد من الشهود خلال هذه الفترة من تدابير الحماية، وأدلوا بقسم كبير من شهاداتهم في جلسات مغلقة.
    À ce stade, il n'était pas clair si les révélations seraient faites à la Commission à huis clos ou en public. UN وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ.
    Les mesures de protection comprennent, sans y être limitées, la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 21 de la Convention en séance privée. UN تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة.
    L'adoption des observations finales au titre de l'article 40 a lieu en séance privée. UN وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 21 de la Convention en séance privée. UN تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة.
    Toutefois, à l'instar de la Sous—Commission, l'instance devrait pouvoir tenir des séances privées. UN غير أنه ينبغي أن يتمكن المحفل، شأنه في ذلك شأن اللجنة الفرعية، من عقد جلسات مغلقة.
    Statistiquement, cela représente une baisse de 2 % de la proportion des débats tenus en public par rapport au nombre total des séances du Conseil, ce qui signifie que, cette année, le Conseil a tenu davantage de séances privées que l'année précédente. UN ومن حيث الإحصاءات، يمثل ذلك انخفاضا قدره 2 في المائة في نسبة الجلسات العلنية إلى مجموع الجلسات التي عقدها المجلس، وهذا يعني أنه في العام الماضي، عقد المجلس جلسات مغلقة أكثر مما عقده في العام السابق.
    En attendant, pour traiter d'affaires délicates, le tribunal procède à huis-clos lorsqu'il s'agit d'examiner des questions liées à la famille et aux jeunes, ce qui assure plus d'intimité. UN وفي الوقت ذاته، عند التعامل مع القضايا الحساسة، تعقد المحكمة عادة جلسات مغلقة للمسائل ذات الصلة بالأحداث ومسائل الأسرة؛ وهذا يسمح بمزيد من السرية.
    des séances privées de la Commission des limites du plateau continental auront lieu du lundi 2 novembre 2009 au vendredi 6 novembre, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du bâtiment DC2)). UN تعقد لجنة حدود الجرف القاري جلسات مغلقة من يوم الاثنين 2 تشرين الثاني/نوفمبر إلى يوم الجمعة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، الطابق الرابع من مبنى DC2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more