"جلسات مفتوحة" - Translation from Arabic to French

    • séances publiques
        
    • séance publique
        
    • des réunions publiques
        
    • séances officielles
        
    C'est la raison pour laquelle le Conseil de sécurité tient autant de séances publiques que possible et a été favorable à la diffusion en direct de ses séances sur Internet. UN لهذا السبب، يعقد مجلس الأمن جلسات مفتوحة قدر الإمكان، ويؤيد البث الحي لجلساته على الإنترنت.
    S'il veut mettre fin à cette pratique, le Conseil devra instaurer un principe au titre duquel les débats et consultations portant sur de grandes questions devront obligatoirement avoir lieu au cours de séances publiques. UN ولو كان لنا أن نتغلب على هذه الممارسة، ينبغي لمجلس الأمن أن يرسي مبدأ راسخا يقوم على المناقشة والاتفاق بشأن المسائل الرئيسية، على أن يتم ذلك في جلسات مفتوحة.
    Il a également été dit que le Conseil de sécurité devrait revenir à la pratique de tenir des séances publiques sur son rapport. UN وأُعرب أيضا عن رأي بأنه كان يجب على المجلس أن يعود إلى عقد جلسات مفتوحة بشأن تقريره.
    Si aujourd'hui les conclusions sont débattues et adoptées en séance publique, avant 1996 le Comité les examinait en séance privée et les comptes rendus analytiques des débats étaient également confidentiels. UN وعلى الرغم من أن الملاحظات الختامية تناقش وتعتمد في الوقت الحالي في جلسات مفتوحة للجمهور، إلا أن اللجنة كانت قبل عام ١٩٩٦ تناقش هذه الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة وكانت المحاضر الموجزة لهذه الجلسات سرية بالمثل.
    Nous sommes également favorables à l'élargissement de la pratique consistant à organiser des réunions publiques et à une interaction étroite entre les comités de sanctions et les États faisant l'objet de ces sanctions. UN كما نؤيد توسيع التقليد القاضي بعقد جلسات مفتوحة وتنظيم تفاعل وثيق فيما بين لجان الجزاءات و الدول الخاضعة للجزاءات.
    Il y a maintenant plus de séances publiques, et les mécanismes de consultation des non-membres ont été améliorés. UN فهناك الآن جلسات مفتوحة أكثر وتم تحسين آليات للتشاور مع غير الأعضاء.
    Il a été demandé aux comités des sanctions de tenir des séances publiques enregistrées et de faire figurer ce type d'information dans leurs rapports. UN وكان هناك نداء موجه إلى لجان الجزاءات لعقد جلسات مفتوحة ولتقديم معلومات في تقاريرها من النوع المشار إليها أعلاه.
    Dans ce contexte, plusieurs séances publiques et séances d'information ont eu lieu avec la participation de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن، عقدت عدة جلسات مفتوحة وجلسات إحاطة إعلامية بمشاركة أعضاء الأمم المتحدة على نطاقهم الأوسع.
    Ce faisant, ma délégation ne préconise pas que des séances publiques soient organisées comme une fin en soi. UN ووفد بلادي، إذ يذكر ذلك، لا يطالب بعقد جلسات مفتوحة لمجرد عقدها.
    Le Conseil a ainsi conduit la majeure partie de ses travaux durant le mois dans le cadre de séances publiques. UN وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة.
    Comme il est souligné dans ce document, la tenue de séances publiques par le Conseil de sécurité doit être la norme. UN وكما لاحظنا في تلك الورقة، نرى أن عقد مجلس اﻷمن جلسات مفتوحة يجب أن يكون هو العرف السائد.
    Le Conseil de sécurité pourrait aussi tenir à cette fin des séances publiques; UN و يمكن أيضا عقد جلسات مفتوحة لمجلس الأمن لهذا الغرض؛
    Cette évaluation devrait avoir lieu lors de séances publiques. UN وينبغي إجراء هذا التقييم في جلسات مفتوحة.
    rendant passibles d'une peine d'emprisonnement dans le cadre d'une procédure régulière, le tribunal qui les a condamnés ayant délibéré pendant plusieurs mois en séances publiques. UN وقد وجد أنهم مذنبين في جريمة تستتبع الحكم بالسجن بموجب إجراء عادي، بعد أن تداولت المحكمة التي أدانتهم لعدة شهور في جلسات مفتوحة.
    Il a tenu 11 séances publiques, du 6 au 16 février, ainsi qu'un certain nombre de réunions et consultations officieuses. UN وعقد الفريق العامل اﻷول جلسات مفتوحة في الفترة من ٦ إلى ١٦ شباط/فبراير، فضلا عن عدد من الجلسات غير الرسمية والمشاورات.
    Le Bélarus estime qu'il est nécessaire de poursuivre la pratique des séances publiques du Conseil au niveau ministériel sur les problèmes les plus graves auxquels la communauté internationale est confrontée. UN وترى بيلاروس أنه من الضروري مواصلة ممارسة عقد جلسات مفتوحة للمجلس على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الأكثر خطورة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    À cet égard, la rupture, pour la période 2004-2005, avec la pratique consistant à débattre sur le fond du rapport - 254 pages, en l'occurrence - en séance publique du Conseil de sécurité constitue une régression flagrante au niveau des méthodes de travail. UN ولذلك، فإننا عندما نوقف ممارسة عقد جلسات مفتوحة للمجلس لمناقشة محتوى تقريره السنوي - وهو في هذه الحالة التقرير السنوي للفترة 2004-2005 بصفحاته الـ 258 - نكون في الواقع قد تراجعنا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس.
    h) A lancé un programme de sensibilisation des femmes à la santé cardiaque dans le cadre d'une séance publique de questions et réponses; UN (ح) تنفيذ برنامج لتوعية الجماهير بمسائل صحة القلب لدى المرأة تحت اسم ' ' Red dupatta`` وذلك عبر جلسات مفتوحة للأسئلة والأجوبة؛
    Nous apprécions la pratique qui consiste à tenir des réunions publiques sur les problèmes de sécurité importants à l'ordre du jour du Conseil. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Également, le Conseil entend de plus en plus des exposés présentés par le Secrétariat ou par les Représentants spéciaux du Secrétaire général au sujet des opérations de maintien de la paix qui sont en cours dans le cadre des réunions publiques auxquelles l'ensemble des membres sont invités. UN كذلك تزايد تلقي المجلس لإحاطات من الأمانة العامة أو الممثلين الخاصين للأمين العام فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة الجارية لحفظ السلام على هيئة جلسات مفتوحة يدعى إليها كل أعضاء المنظمة.
    Au cours de la période à l'examen, il a tenu 222 séances officielles, dont 205 publiques. UN وقد عقد المجلسُ في الفترة المشمولة بالاستعراض 222 جلسةً رسمية منها 205 جلسات مفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more