"جلسة مشاورات مغلقة" - Translation from Arabic to French

    • cadre de consultations privées
        
    • consultations à huis clos
        
    • consultations privées tenues
        
    • lors de consultations privées
        
    • séance privée
        
    • le cadre de consultations
        
    Il a ensuite examiné plus avant la question dans le cadre de consultations privées. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    Il a ensuite examiné plus avant la question dans le cadre de consultations privées. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN عقد المجلس، في 12 أيلول/سبتمبر، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En octobre 2013, le Conseil de sécurité a tenu 15 séances publiques et 1 séance privée et s'est réuni 12 fois en consultations à huis clos. UN 1 - خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، عقد مجلس الأمن 15 جلسة علنية، وجلسة سرية واحدة، و 12 جلسة مشاورات مغلقة.
    Le 10 juin, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud, Haile Menkerios, a fait un exposé au Conseil de sécurité dans le cadre de consultations privées tenues par visioconférence. UN في 10 حزيران/يونيه، قدم المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان، هايلي منكريوس، إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة عن طريق التداول بالفيديو.
    Le 8 mai, lors de consultations privées, le Conseil a entendu un exposé de Mme Sigrid Kaag, Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et de l'Organisation des Nations Unies. UN في 8 أيار/مايو، قدمت المنسقة الخاصة للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، سيغريد كاغ، إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة.
    À la suite de ces exposés, les membres du Conseil ont échangé des vues sur la question dans le cadre de consultations privées. UN وعقب الإحاطتين، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    Le 7 mars, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, Jamal Benomar. UN في 7 آذار/مارس 2012، قدم جمال بن عمر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، إحاطة للمجلس في جلسة مشاورات مغلقة.
    Le 29 mars, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer, concernant l'état actuel des pourparlers sur Chypre. UN في 29 آذار/مارس 2012، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة. وأحاط ألكسندر داونر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، مجلس الأمن علما بالحالة الراهنة للمفاوضات المتعلقة بقبرص.
    Le 3 mai, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, sur la situation en République démocratique du Congo (RDC). UN في 3 أيار/مايو، استمع المجلس في جلسة مشاورات مغلقة إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 17 octobre 2011, les membres du Conseil ont entendu un exposé par visioconférence du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo, Roger Meece, dans le cadre de consultations privées sur les préparatifs des élections présidentielle et législatives et les conditions de sécurité dans le pays. UN في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدم روجر أ. ميس، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إحاطة إلى المجلس عن طريق الاتصال بالفيديو، وذلك في أثناء جلسة مشاورات مغلقة بشأن الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقبلة؛ والحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 17 juillet, le Conseil a tenu des consultations à huis clos concernant la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le 17 juillet, au cours de consultations à huis clos consacrées à la MINUK, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil que des actes de violence avaient été commis. UN وفي 17 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة بشأن البعثة. وأبلغ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس عن وقوع بعض حوادث العنف.
    À l'issue de la séance du 7 juin, les États-Unis et le Royaume-Uni ont présenté aux membres du Conseil réunis pour des consultations à huis clos une nouvelle version de leur projet de résolution. UN وعقب الجلسة المعقودة في 7 حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة إلى أعضاء المجلس في جلسة مشاورات مغلقة نصا منقحا جديدا لمشروع القرار.
    Le 24 juillet, en consultations à huis clos, l'Envoyé spécial du Secrétaire général a fait le point des relations entre le Soudan et le Soudan du Sud, signalant qu'il n'y avait guère eu de progrès. UN وفي 24 تموز/يوليه، قدم المبعوث الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس في جلسة مشاورات مغلقة بشأن العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وأفاد بعدم إحراز أي تقدم.
    le désengagement Le 19 septembre 2013, lors de consultations à huis clos, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil des activités de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD). UN 289 - في جلسة مشاورات مغلقة عُقدت في 19 أيلول/سبتمبر 2013، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة للمجلس عن أنشطة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le 22 juillet, le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan, Agshin Mehdiyev, a informé le Conseil, dans le cadre de consultations privées tenues en sa qualité de Président du Comité créé par la résolution 1533 (2004), des activités dudit comité, notamment des délibérations sur le rapport à mi-parcours du Groupe d'experts. UN وفي 22 تموز/يوليه، قدم الممثل الدائم لأذربيجان، أغشين مهدييف، إحاطة للمجلس في جلسة مشاورات مغلقة بصفته رئيس اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1533 (2004) بشأن عمل اللجنة، شملت المداولات المتعلقة بتقرير فريق الخبراء المقدّم في منتصف المدة.
    Le 18 juin, lors de consultations privées, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وفي 18 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة تناولت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le 18 juin, lors de consultations privées, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil des activités de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD). UN في 18 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة تناولت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Durant le mois d'octobre 2014, le Conseil de sécurité a tenu 20 séances publiques, une séance privée et 14 consultations privées. UN خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014، عقد مجلس الأمن 20 جلسة علنية، وجلسة سرية واحدة، و 14 جلسة مشاورات مغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more