PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Comme vous pouvez le voir, la tribune peut paraître inhabituelle pour notre séance plénière. | UN | الرئيس : الزملاء الموقرون سيداتي سادتي، كما ترون تبدو منصة جلستنا العامة اليوم بصورة غير اعتيادية إلى حد ما. |
Je tiendrai des consultations et, bien entendu, je suivrai vos conseils, dans le but de trouver une date appropriée pour notre séance plénière de la semaine prochaine. | UN | وسأجري مشاورات، مهتديا بنصحكم طبعاً، لإيجاد تاريخ ملائم لعقد جلستنا العامة خلال الأسبوع القادم. |
Nous voici arrivés à la fin de notre séance plénière et de la deuxième partie de la session. | UN | ها قد وصلنا إلى نهاية جلستنا العامة ونهاية الجزء الثاني من الدورة. |
Permettezmoi aussi de féliciter l'Ambassadeur Carlo Trezza et de le remercier des mots de bienvenue qu'il m'a adressés lors de notre dernière séance plénière. | UN | وأرجو السماح لي أيضاً بأن أهنئ السفير كارلو تريزا وبأن أشكره على الترحيب الذي حباني به أثناء جلستنا العامة الأخيرة. |
Ainsi s'achèvent les travaux de la présente séance plénière officielle. | UN | وبهذا نختتم جلستنا العامة الرسمية لهذا اليوم. |
la séance plénière d'aujourd'hui, consacrée à la question du désarmement nucléaire, est particulièrement importante pour notre Groupe. | UN | وتكتسي جلستنا العامة لهذا اليوم المكرسة لمسألة نزع السلاح النووي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعتنا. |
Comme convenu lors de notre précédente séance plénière, nous nous réunirons en plénière officieuse immédiatement après la présente séance, afin de commencer l'examen du projet de rapport annuel que la Conférence doit présenter à l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa cinquante—deuxième session. | UN | لقد اتفقنا في جلستنا العامة اﻷخيرة على عقد جلسة عامة غير رسمية بعد رفع هذه الجلسة العامة مباشرة لبدء النظر في مشروع التقرير السنوي للمؤتمر إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Si tel n'est pas le cas, notre séance plénière est terminée. | UN | فإن لم يكن الأمر كذلك، فإننا نختتم جلستنا العامة. |
J'ai également l'immense privilège de souhaiter une cordiale bienvenue à l'Ambassadeur Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, qui assiste aujourd'hui à notre séance plénière. | UN | ويسعدني أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير جيانثا ذانابالا، الذي يحضر جلستنا العامة اليوم. |
Depuis lors, comme j'ai eu l'occasion de le rappeler à la Conférence à notre séance plénière du 30 juillet, le Royaume—Uni a pris plusieurs autres mesures importantes dans le même sens. | UN | وقد اتخذت المملكة المتحدة منذ ذلك الحين، وكما أتيحت لي الفرصة لتذكير المؤتمر به في جلستنا العامة في ٠٣ تموز/يوليه، عدداً من الخطوات الهامة اﻷخرى على هذا الطريق. |
Ceci étant dit, je me demande si nous sommes en mesure de prendre une décision en la matière lors de notre séance plénière de jeudi prochain, comme convenu précédemment par la Conférence. | UN | وبسبب ما ورد أعلاه، أتساءل عما إذا كان يمكننا التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة، كما قرر المؤتمر من قبل، في جلستنا العامة التي ستعقد يوم الخميس. |
Je me propose de soumettre cet additif pour adoption à la Conférence à notre séance plénière de demain, vendredi 22 septembre. | UN | وإني أعتزم طرح الاضافة على المؤتمر ليعتمدها في جلستنا العامة المعقودة غداً الجمعة ٢٢ أيلول/سبتمبر. |
Le changement d'horaire tient à ce que notre séance plénière accueillera M. Bernard Kouchner, Ministre français des affaires étrangères. | UN | والسبب في تغيير موعد الجلسة هو أن جلستنا العامة ستستقبل السيد برنارد كوشنير، وزير الشؤون الخارجية والأوروبية للجمهورية الفرنسية. |
Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Les quatre souséléments que j'ai suggérés à notre dernière séance plénière n'ont qu'une valeur indicative et visent à rendre le débat plus constructif et plus interactif. | UN | ولا تعدو طبيعة العناصر الفرعية الأربعة التي اقترحتها في جلستنا العامة الأخيرة أن تكون إرشادية ومبدأً توجيهيا من أجل إجراء مزيد من النقاش البناء والتفاعلي. |
Je ne vois pas l'utilité de répéter l'argumentaire qui sous—tend ce projet puisque l'Ambassadeur Mernier, de la Belgique, l'a déjà fait avec éloquence lors de notre dernière séance plénière. | UN | ولا يلزمني أن أكرر عرض الأساس المنطقي الذي يكمن وراء هذا المقترح، حيث إن سفير بلجيكا، السيد مرنييه، قد سبق أن فعل ذلك ببلاغة في جلستنا العامة السابقة. |
Je vous engage, madame la Présidente, à poser la question à la Conférence avant de lever la présente séance plénière. | UN | إنني أناشدكم أن تطرحوا هذا السؤال قبل نهاية جلستنا العامة لهذا اليوم. |
Chers collègues, étant votre Président, je continuerai à coopérer en toute sincérité avec toutes les parties, ainsi que je l'ai indiqué lors de la séance plénière de jeudi dernier; j'exposerai et transmettrai objectivement les positions et propositions de chacun. | UN | حضرات الزملاء الكرام سأواصل بوصفي رئيساً للمؤتمر التعاون بإخلاص مع كل الأطراف وكما قلت في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي سأقوم بتجسيد وتقديم مواقف واقتراحات كل شخص بصورة موضوعية. |
Avant de leur donner la parole, j'aimerais, comme je l'ai promis lors de notre précédente séance plénière, faire avec vous le point de la situation. | UN | وقبل أن أعطيهما الكلمة، أودّ أن أُطلع المؤتمر بإيجاز على آخر ما استجد من تطورات، مثلما وعدت بذلك في جلستنا العامة السابقة. |
La Conférence du désarmement demeure l'unique instance permettant de débattre de l'ensemble des aspects d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et des autres points inscrits à notre ordre du jour, que ce soit en séance plénière ou lors des séances officieuses. | UN | ويظل مؤتمر نزع السلاح المحفل الأوحد لمناقشة جميع جوانب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال جلستنا العامة وفي الجلسات غير الرسمية. |
Avant de lever la séance, je vous informe que notre prochaine séance plénière se tiendra ici même demain, le 5 mars, à 10 heures. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغكم أن جلستنا العامة المقبلة ستعقد هنا غداً 5 آذار/مارس في تمام الساعة العاشرة. |
Comme je l'ai annoncé, la prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 22 février 2007, à 10 heures. | UN | ومثلما أعلنت، ستُعقد جلستنا العامة القادمة يوم الخميس 22 شباط/فبراير 2007 الساعة 00/10. |
notre réunion plénière d'aujourd'hui se divise en une partie formelle et une partie informelle. | UN | إن جلستنا العامة اليوم تنقسم إلى جزء رسمي وجزء غير رسمي. |