"جلستها المعقودة في" - Translation from Arabic to French

    • sa séance du
        
    • sa réunion du
        
    • sa réunion de
        
    • sa session de
        
    • sa session du
        
    • sa réunion d'
        
    Le Gouvernement a étudié la Convention à sa séance du 4 mai 2011, où il a adopté la résolution no 297 sur sa signature par la République slovaque sous réserve de ratification. UN وناقشت الحكومة الاتفاقية في جلستها المعقودة في 4 أيار/مايو 2011، التي اتخذت فيها القرار رقم 297 بشأن توقيع الجمهورية السلوفاكية عليها، مع التحفظ على التصديق عليها.
    Lors de sa séance du 3 septembre 2005, l'assemblée plénière du Congrès a élu le nouveau Conseil international des sciences onomastiques : UN انتخبت الجمعية العامة في جلستها المعقودة في 3 أيلول/سبتمبر 2005 أعضاء المجلس الجديد للمؤتمر الدولي لعلوم الأعلام وهم:
    À la demande du Viet Nam, le Comité, lors de sa réunion du 21 mai 2004, a voté pour adopter une décision à cet effet. UN وبناء على طلب من فييت نام، صوتت اللجنة في جلستها المعقودة في 21 أيار/مايو 2004 من أجل اعتماد قرار لهذا الغرض.
    Je souhaite enfin saisir cette occasion pour évoquer le communiqué adopté par le Groupe islamique de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), à New York, lors de sa réunion du 3 mars 1997. UN وأود في النهاية أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشير إلى البيان الذي اعتمدته المجموعة اﻹسلامية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك في جلستها المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Cette étude a été présentée à la Commission à sa réunion de février 2014 sous la forme d'un document de travail sur l'élaboration de clauses financières pour les contrats d'exploitation minière des grands fonds marins. UN وقُدمت تلك الدراسة للجنة في جلستها المعقودة في شباط/فبراير 2014 في شكل ورقة عمل عن وضع الشروط المالية لاستغلال المعادن في أعماق البحار.
    1. Le CCPQA a examiné la question de l'indice d'ajustement pour Genève à sa session de mai 1994. UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل في مسألة تسوية مقر العمل لجنيف في جلستها المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٤.
    102. A sa session du 9 mai 1996, le Gouvernement fédéral a examiné le rapport sur l'état du pays et l'exercice des droits des minorités nationales dans le pays et a adopté à cet égard les conclusions suivantes : UN ٢٠١- واستعرضت الحكومة الاتحادية في جلستها المعقودة في ٩ أيار/مايو ٦٩٩١ التقرير عن حالة اﻷوضاع، وممارسة حقوق اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي هذا اﻹطار، اعتمدت الاستنتاجات التالية:
    La Commission a examiné ce document à sa réunion d'août 1997. UN ونظرت اللجنة في هذه الوثيقة في جلستها المعقودة في آب/ أغسطس 1997.
    Le Gouvernement fédéral a pris en considération les conclusions que l'Assemblée nationale de la République de Serbie a adoptées à sa séance du 23 mars 1999. UN وقد أخذت الحكومة الاتحادية في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا، المعتمدة في جلستها المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    À sa séance du 16 juin, il a poursuivi l'examen du rapport final et cherché des moyens d'appliquer certaines des recommandations qui y étaient formulées. UN وواصلت اللجنة في جلستها المعقودة في 16 حزيران/يونيه مناقشتها للتقرير الختامي ونظرت في سبل تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    1. À sa séance du 30 mars 2004, le Comité des droits de l'homme a adopté une décision déclarant irrecevable la communication no 1008/2001, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 1- قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جلستها المعقودة في 30 آذار/مارس 2004 إعلان البلاغ رقم 1008/2001 غير مقبول عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    1. À sa séance du 30 mars 2004, le Comité des droits de l'homme a adopté une décision déclarant irrecevable la communication no 1019/2001, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 1- قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جلستها المعقودة في 30 آذار/مارس 2004 إعلان البلاغ رقم 1019/2001 غير مقبول عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Au cours de sa réunion du 15 juillet 1994, le Comité a examiné cette affaire et décidé de demander au gouvernement de fournir des renseignements précis sur les circonstances ayant entouré l'exécution de M. Ashby. UN وبحثت اللجنة في جلستها المعقودة في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ هذه المسألة وقررت مطالبة حكومة ترينيداد وتوباغو بتقديم معلومات تفصيلية عن الظروف التي أحاطت بإعدام السيد أشبي.
    Lors de sa réunion du 8 juillet 2013, la Commission a constitué, parmi ses membres, un sous-groupe qu'il a chargé d'examiner les candidatures, d'en faire une évaluation initiale et de lui en rendre compte. UN 5 - وعيَّنت اللجنة، في جلستها المعقودة في 8 تموز/يوليه 2013، فريقاً فرعياً من أعضائها لإجراء استعراض وتقييم أوليين للطلبات، قبل تقديم تقرير بهذا الصدد إلى اللجنة بكامل هيئتها.
    Le Bureau des opérations du PNUE avait ensuite rédigé une note destinée au Comité des représentants permanents, contenant des questions sur le sujet soulevées par les membres du Comité lors de sa réunion du 25 septembre. UN وَضَع مكتب العمليات والخدمات الداعمة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في وقت لاحق، مشروع مُذكرة لتقديمها إلى لجنة الممثلين الدائمين، وتتناول معالجة الأسئلة المتعلقة بالمسألة التي طرحها أعضاء اللجنة في جلستها المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر.
    L'Organe consultatif du Conseil du commerce et du développement a approuvé à sa réunion de février le cours destiné aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN :: وافقت الهيئة الاستشارية لمجلس التجارة والتنمية في جلستها المعقودة في شباط/فبراير على الدورة المصممة لدول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    La Commission a achevé ses travaux sur le projet de règlement à sa réunion de mars 1998 et le projet a été présenté au Conseil le 23 mars 1998. UN وأنهت اللجنة عملها في مشروع الأنظمة في جلستها المعقودة في آذار/مارس 1998(96)، وقدم المشروع إلى المجلس في 23 آذار/مارس 1998.
    A sa réunion de novembre 1995, le Comité de la liberté syndicale a examiné le cas No 1793 présenté par un certain nombre d'organisations internationales de travailleurs, qui alléguaient l'arrestation et la détention de dirigeants syndicaux et la dissolution des comités exécutifs de plusieurs organisations de travailleurs. UN ونظرت اللجنة المعنية بالحرية النقابية، خلال جلستها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، في القضية رقم ٣٩٧١ التي رفعها عدد من منظمات العمال الدولية ادعت فيها تعرض قادة النقابات للتوفيق والاحتجاز وحل اللجان التنفيذية لمنظمات عمالية مختلفة.
    Lors de sa session de juillet 2003, le Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune a adopté la décision ci-après par consensus : UN 2 - واتخذت اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك المقرر التالي بتوافق الآراء في جلستها المعقودة في تموز/يوليه 2003:
    À sa session de novembre 1995, la Commission de la liberté syndicale a examiné le cas No 1793 présenté par plusieurs organisations syndicales internationales selon lesquelles des dirigeants syndicaux auraient été arrêtés et détenus et les comités exécutifs de plusieurs organisations de travailleurs auraient été dissous. UN ونظرت لجنة الحرية النقابية، خلال جلستها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، في القضية رقم ٣٩٧١ التي رفعها عدد من منظمات العمال الدولية والتي يدعى فيها تعرض قادة النقابات للتوقيف والاحتجاز وحل اللجان التنفيذية لمنظمات عمالية مختلفة.
    2. Une résolution concernant l'admission du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies a été adoptée par l'Assemblée générale, à sa session du 22 juin 2006. UN 2- واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في جلستها المعقودة في 22 حزيران/ يونيه 2006 قراراً بشأن قبول الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة.
    9. La Commission pour l'égalité des sexes du Parlement du Monténégro s'est vu présenter le contenu du rapport initial à sa session du 26 novembre 2009. UN 9- وقد أحيطت لجنة المساواة بين الجنسين في برلمان الجبل الأسود علماً بمحتويات التقرير الأولي في جلستها المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. UN وقد نظرت اللجنة القانونية والتقنية في هذا الاقتراح ووافقت عليه في جلستها المعقودة في آب/أغسطس 1997(87).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more