L'Union européenne demande aux ravisseurs du soldat israélien Gilad Shalit de le relâcher immédiatement. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء. |
De plus, nous exhortons le Hamas à se conformer au droit international humanitaire et à respecter les droits de l'homme en autorisant les travailleurs humanitaires à avoir accès au soldat israélien capturé, Gilad Shalit. | UN | وعلاوة على ذلك، نحث أيضا حماس على احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق السماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول إلى الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط. |
Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence. | UN | وبمرور الساعات يزداد الخطر على حياة جلعاد شليط ورفاهه، كما تشتد الحاجة إلى اتخاذ إجراء لإنهاء هذه الأزمة. |
Nous sommes heureux d'apprendre aussi que le caporal israélien Gilad Shalit devrait être prochainement libéré. | UN | ونرحب أيضا بالأخبار التي تفيد بأن من المأمول الإفراج عن العريف جلعاد شليط قريبا. |
J'appuie aussi les efforts de médiation qui se poursuivent pour obtenir la libération du caporal israélien Gilad Shalit en échange de certains des 11 000 Palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | 22 - وإني أدعم أيضا جهود الوساطة المتواصلة الرامية إلى ضمان الإفراج عن العريف الإسرائيلي جلعاد شليط مقابل نحو 000 11 سجين فلسطيني مودعين في سجون إسرائيل. |
Dès l'annonce des enlèvements, Israël n'a pas ménagé ses efforts pour trouver une solution par tous les moyens diplomatiques dont il dispose. Il a notamment laissé au Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, toute latitude d'obtenir la libération de Gilad Shalit. | UN | ومنذ اللحظة التي تلقينا فيها التقارير الأولية عن عمليات الاختطاف، لم تدخر إسرائيل أي جهد في استنفاد جميع السبل الدبلوماسية المتوفرة لها، كما أتاحت بوجه خاص الفرصة إلى محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية لكفالة الإفراج الآمن عن جلعاد شليط. |
Cette crise a découlé de l'impasse politique qui a suivi les élections du Conseil législatif palestinien et de la perpétuation du cycle de la violence entre Israël et la Palestine, entretenu par l'enlèvement d'un soldat israélien, le caporal Gilad Shalit. | UN | وقد ظهرت الأزمة نتيجة المأزق السياسي الذي تلا انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني. وبسبب دائرة العنف بين إسرائيل وفلسطين الناجمة عن خطف جندي إسرائيل هو العريف جلعاد شليط. |
Le 25 juin 2008, la population israélienne a marqué le deuxième anniversaire de l'enlèvement du caporal Gilad Shalit. | UN | " وفي 25 حزيران/يونيه 2008، أحيا الإسرائيليون عامة في إسرائيل الذكرى السنوية الثانية لاختطاف العريف جلعاد شليط. |
L'Union européenne appelle une nouvelle fois à la libération immédiate du caporal Gilad Shalit et souhaite saluer les efforts mis en œuvre à cette fin, en particulier par les partenaires de la région. | UN | ويرجو الاتحاد مرة أخرى أن يُطلق سراح العريف جلعاد شليط فورا ويود أن يثني على الجهود المبذولة لتحقيق تلك الغاية، وخاصة من قِبل شركاء في المنطقة. |
Par ailleurs, le Hamas garde au secret depuis trois ans le caporal israélien Gilad Shalit, qu'il a enlevé, et empêche le Comité international de la Croix-Rouge de rencontrer le prisonnier, au mépris d'une pratique humanitaire élémentaire. | UN | " وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت حماس تحتجز المختطف العريف الإسرائيلي جلعاد شليط في حبس انفرادي لمدة تجاوزت ثلاث سنوات، منتهكةً بذلك الممارسة الإنسانية الأساسية التي تجيز للصليب الأحمر الدولي رؤية الأسير. |
Malgré les vastes efforts de médiation et le < < signe de vie > > reçu en octobre 2009, la libération du soldat israélien Gilad Shalit et des prisonniers palestiniens n'est pas encore assurée. | UN | ورغم جهود الوساطة المكثفة، وتوفير قافلة ' البقاء على قيد الحياة` في تشرين الأول/أكتوبر 2009، لم يتحقق اتفاق لتأمين الإفراج عن الجندي الإسرائيلي جلعاد شليط وسجناء فلسطينيين. |