Tout ce qu'il a dit c'est qu'il avait un travail à finir, et ça changerait Tout. | Open Subtitles | جلّ ما قاله هُو أنّه لديه أعمال غير مُنجزة، وأنّها ستُغيّر كلّ شيءٍ. |
j'ai l'impression que Tout ce que je fais en ce moment c'est m'allonger là, des cailloux dans le froc, à espionner ces idiots. | Open Subtitles | أظن إنّ جلّ ما أعمله مؤخراً هو ألإنبطاح هنا و الصخور تلامس مناطقي الحساسة لأتجسس على هؤلاء الحمقى |
Tout ce qu'ils ont trouvé, c'est une écoutille dans le sol, qui donné sur le sous-sol. | Open Subtitles | وكان جلّ ما وجدوه هو كوّة مقتطعة من الأرضيّة، لها وصول للطابق السفلي. |
C'est Tout ce que nous voulons, nous voulons juste rentrer à la maison. | Open Subtitles | بوسعي تقديم المساعدة، حسناً؟ هذا جلّ ما نطلب العودة إلى منازلنا |
je doute que vous vous soyez déjà... donnée entièrement à quelqu'un. | Open Subtitles | أشكِ أنكِ قد منحتِ جلّ مشاعركِ لأحد من قبل |
Tout ce que je sais c'est que quelqu'un d'autre était là à l'entrepôt cette nuit là. | Open Subtitles | جلّ ما أعرفه أنّه كان هناك شخص آخر في المُستودع في تلك الليلة. |
Des rencontres occasionnelles. C'est Tout ce que j'ai à dire. | Open Subtitles | المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله |
Pendant toute sa période d'inactivité professionnelle comprise entre fin 1995 et fin 1997, l'auteur a dédié Tout son temps à la recherche d'un nouvel emploi. | UN | وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد. |
En fait, nous ne pensons pas qu'il soit dans l'intérêt à long terme de Tout État de bloquer l'ouverture de négociations auxquelles la quasi-totalité de la communauté internationale aspire. | UN | وفي الواقع، نعتقد أنه ليس من مصلحة أي دولة على المدى البعيد عرقلة بدء المفاوضات التي يتطلع إليها جلّ المجتمع الدولي. |
Pendant toute sa période d'inactivité professionnelle comprise entre fin 1995 et fin 1997, l'auteur a dédié Tout son temps à la recherche d'un nouvel emploi. | UN | وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد. |
Au contraire, Tout ce que nous allons tenter de faire, c'est une nouvelle tentative pour retrouver la paix. | UN | بل إن جلّ ما سنحاول القيام به هو مسعى جديد لاستعادة السلام. |
Des classes dirigeantes corrompues détournent l'essentiel des ressources, laissant leur peuple se débrouiller Tout seul comme il le peut. | UN | فالنُخب الحاكمة الفاسدة تهدر جلّ موارد شعوبها وتتركهم يلهثون بأقصى ما يستطيعون طلباً للرزق. |
je suis Tout aussi persuadé que le peuple chinois et le Gouvernement de la République populaire de Chine accordent beaucoup d'importance au renouvellement du partenariat stratégique sino-africain. | UN | وإنني موقن أيضا أن شعب وحكومة جمهورية الصين الشعبية يوليان جلّ الأهمية لتجديد الشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا. |
En Tout état de cause, bien que la plupart des initiatives soient inclusives, les femmes rurales sont les plus affectées par les problèmes rencontrés par les femmes en raison de leur sexe. | UN | وعلى كل حال فعلى الرغم من أن معظم المبادرات شاملة لمختلف الفئات فإن المرأة الريفية تتحمل جلّ أعباء المشاكل التي تواجه المرأة على أساس جنساني. |
je sais juste que je me suis réveillé avec ça dans la main. | Open Subtitles | جلّ ما أعلمه أنّي إستيقظت مع هذا في يديّ |
On a juste besoin de ses derniers instants. Cherche le visage du tueur. | Open Subtitles | جلّ ما نحتاج هي لحظاته الأخيرة، فتّش عن وجه القاتل. |
je dis juste qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | Open Subtitles | جلّ ما أقول هو أن السلامة خير من الندامة |
Selon l'UNRWA, le conflit a eu pour effet de saturer la plupart des camps de réfugiés, et presque tous les réfugiés de Palestine en Syrie ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence. | UN | وفي الوقت الراهن، تفيد تقارير الوكالة أن النزاع اكتسح معظم مخيمات اللاجئين، وغدا جلّ اللاجئين الفلسطينيين في سورية بحاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
Il approuve la plupart des propositions de M. O'Flaherty, mais ne voit pas pourquoi il est nécessaire de supprimer la dernière phrase du paragraphe. | UN | وأضاف أنه يوافق على جلّ مقترحات السيد أوفلاهرتي، لكنه لا يفهم لماذا يجب حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Les crédits nécessaires à une éducation de qualité ne sont pas suffisants car presque toutes les ressources destinées à l'éducation vont aux dépenses renouvelables. | UN | 55 - تتسم الاعتمادات المرصودة للارتقاء بجودة التعليم في الميزانيات بالشح، ذلك أن النفقات المتكررة تستحوذ على جلّ الموارد المخصصة للتعليم. |
La majeure partie de l'investissement direct à l'étranger est à attribuer aux grandes sociétés mais des PME investissent également, surtout en Afrique. | UN | ويرتبط جلّ الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج بالشركات الكبرى في جنوب أفريقيا، لكن ثمة استثناءات مهمة في الاستثمارات التي تقوم بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الخارج، وخاصة في أفريقيا. |