"جماعات اجرامية منظمة" - Translation from Arabic to French

    • des groupes criminels organisés
        
    • de groupes criminels organisés
        
    • des groupes organisés
        
    D. Implication de groupes criminels organisés 54. Rien, à ce jour, n'indique que des groupes criminels organisés seraient impliqués dans l'accès illicite aux ressources génétiques. UN 54- لم يعثر للآن على نتائج بحث أو معلومات عن ضلوع جماعات اجرامية منظمة في الحصول غير المشروع على موارد جينية.
    Il semble que ces chiffres soient dus principalement à la disponibilité des explosifs et à leur utilisation par des groupes criminels organisés bien spécifiques. UN وكانت العوامل الرئيسية المساعدة في ذلك، فيما يبدو، هي التقاء عنصرين هما توافر المتفجرات واستخدامها من قِبل جماعات اجرامية منظمة معينة.
    B. À des groupes criminels organisés 6a UN باء- الحوادث التي ضلعت فيها جماعات اجرامية منظمة
    Conscient de l'existence de groupes criminels organisés, aux activités transnationales, spécialisés dans le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et préoccupé par les incidences néfastes, sur les plans écologique, économique et social de leurs activités, UN وإذ يدرك وجود جماعات اجرامية منظمة تعمل عبر الحدود الوطنية متخصصة في الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، وإذ تقلقه العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن أنشطتها،
    Conscient de l'existence de groupes criminels organisés, aux activités transnationales, spécialisés dans le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et préoccupé par les incidences néfastes, sur les plans écologique, économique et social de leurs activités, UN وإذ يدرك وجود جماعات اجرامية منظمة تعمل عبر الحدود الوطنية متخصصة في الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، وإذ تقلقه العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن أنشطتها،
    Certaines délégations ont suggéré que cet alinéa mette l’accent sur la prévention du délit d’introduction clandestine de migrants par des groupes organisés, les enquêtes concernant ce délit et la poursuite de ses auteurs. UN ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع جرائم تهريب المهاجرين التي ترتكبها جماعات اجرامية منظمة والتحقيق في تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها .
    Il s'agit notamment des instruments ayant trait aux explosifs et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, laquelle est applicable aux activités des groupes criminels organisés ou aux actes comportant un élément de transnationalité, lorsque les autres conditions d'application sont réunies; UN ويشمل ذلك الصكوك التي تعالج مسألة المتفجرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي يمكن تطبيقها على الحالات التي تنطوي على أنشطة تقوم بها جماعات اجرامية منظمة وذات طبيعة عبر وطنية، في حالة الوفاء بالشروط الأخرى اللازمة لتطبيقها؛
    1. Chaque État Partie prend des mesures appropriées pour encourager les personnes qui participent ou ont participé à des groupes criminels organisés : UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو كانوا يشاركون في جماعات اجرامية منظمة على:
    17. Par ailleurs, de nombreux États estiment que les infractions commises par des groupes criminels organisés, en particulier celles qui visent le projet de Convention et les projets de protocoles, sont des infractions graves. UN ٧١- وعلاوة على ذلك، يعتبر كثير من الدول المستجيبة الجرائم التي ترتكبها جماعات اجرامية منظمة جرائم خطيرة، وخصوصا الجرائم المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات.
    d) Infractions où les enlèvements et séquestrations étaient (ou avaient été) utilisés à grande échelle tant par des groupes criminels organisés que par des groupes terroristes. UN (د) الجرائم التي يستخدم فيها (أو كان يستخدم فيها) الاختطاف بصورة مكثفة من قبل جماعات اجرامية منظمة وجماعات ارهابية.()
    Il a été dit qu'il s'agissait là d'un problème extrêmement grave, qui se soldait par des souffrances pour les victimes et pour leur famille et parfois par des morts et qui générait des profits utilisés par la suite par des groupes criminels organisés à d'autres fins illicites, par exemple pour faire pression sur les autorités locales et nationales. UN وأشير الى أن خطف الأشخاص مشكلة بالغة الخطورة، حيث يؤدي الى وفيات والى معاناة الضحايا وأسرهم، ويولّد عائدات تستخدمها بعد ذلك جماعات اجرامية منظمة لأغراض غير مشروعة أخرى، مثل ممارسة نفوذ على الحكومات المحلية والوطنية.
    Mesure dans laquelle des actes impliquaient des groupes criminels organisés et/ou étaient associés à des éléments d'ordre transnational (questions 7 et 14) UN دال- مدى ضلوع جماعات اجرامية منظمة و/أو عناصر عبر وطنية في الحوادث (السؤالان 7 و14)
    D. Mesure dans laquelle des actes impliquaient des groupes criminels organisés et/ou étaient associés à des éléments d'ordre transnational (questions 7 et 14) UN دال- مدى ضلوع جماعات اجرامية منظمة و/أو عناصر عبر وطنية في الحوادث (السؤالان 7 و14)
    32. Des renseignements étaient demandés (questions 7 et 14) sur la fréquence des actes associés à des groupes criminels organisés et à des éléments d'ordre transnational. UN 32- التمست معلومات (السؤالان 7 و14) عن وقوع حوادث تنطوي على مشاركة جماعات اجرامية منظمة وعناصر عبر وطنية.
    b) Infractions où, même si des groupes criminels organisés étaient impliqués dans les enlèvements et séquestrations, cette pratique se produisait essentiellement entre groupes criminels; UN (ب) الجرائم التي، رغم ضلوع جماعات اجرامية منظمة في عمليات الاختطاف، بلّغ أنها وقعت إلى حد كبير بين جماعات اجرامية داخل عالم الاجرام نفسه؛()
    29. L'observateur de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient a donné un aperçu de la situation régionale concernant les informations disponibles sur l'étendue de la traite des personnes en Asie et dans le Pacifique. Il a souligné qu'il était difficile de se faire une idée exacte du problème, du fait que cette activité était illégale et impliquait des groupes criminels organisés. UN 29- وقدم المراقب عن معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عرضا اقليميا وجيزا للشواهد البحثية على حجم ونطاق مشكلة الاتجار بالأشخاص في آسيا والمحيط الهادئ فأشار إلى أن من الصعب الحصول على صورة حقيقية للمشكلة حيث ان ذلك النشاط غير قانوني وتباشره جماعات اجرامية منظمة.
    26. Dans la Fédération de Russie, les enlèvements et séquestrations seraient souvent le fait de groupes criminels organisés. UN 26- وذكر الاتحاد الروسي أن عمليات الاختطاف غالبا ما تقوم بها جماعات اجرامية منظمة.
    Ayant connaissance des informations faisant état de l'existence de groupes criminels organisés qui se livrent au trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et opèrent par-delà les frontières, ce qui met en évidence le lien entre la criminalité transnationale organisée et cette forme de trafic, UN إذ يدرك ما ذكر عن وجود جماعات اجرامية منظمة تضطلع بعمليات عبر وطنية تنطوي على الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ويدرك من ثم الصلة القائمة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وذلك الشكل من أشكال الاتجار غير المشروع،
    Certaines délégations ont suggéré que cet alinéa mette l’accent sur la prévention du délit d’introduction clandestine de migrants par des groupes organisés, les enquêtes concernant ce délit et la poursuite de ses auteurs. UN ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    Certaines délégations ont suggéré que cet alinéa mette l’accent sur la prévention du délit d’introduction clandestine de migrants par des groupes organisés, les enquêtes concernant ce délit et la poursuite de ses auteurs. UN ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more