"جماعات الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • groupes criminels
        
    • groupes de la criminalité
        
    • groupes du crime
        
    • groupes de criminels
        
    • groupes appartenant à la criminalité
        
    • organisations criminelles
        
    Note: Les barres représentent le premier quartile, la médiane et le troisième quartile des homicides impliquant des bandes ou des groupes criminels organisés. UN ملاحظة: تمثّل الأعمدة النسبة المئوية الربعية الوسطية والأولى والثالثة لجرائم القتل التي ترتكبها العصابات أو جماعات الجريمة المنظَّمة.
    Les groupes criminels organisés agissent dans l'ombre dans des pays en proie à des conflits ou qui sont aux prises avec une situation d'après conflit instable. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    Lorsque les activités des groupes criminels organisés traversent les frontières, elles ont un effet multiplicateur pour l'ensemble de la communauté internationale. UN حينما تَعبُر أنشطة جماعات الجريمة المنظمة الحدود، تحدث أثرا يتردد صداه في المجتمع الدولي بأكمله.
    Les services de police européens savent depuis longtemps qu'un grand nombre des armes utilisées par les groupes de la criminalité organisée en Europe proviennent des Balkans et des pays d'Europe de l'Est. UN ومنذ زمن طويل وأجهزة الشرطة الأوروبية على علم بأن الكثير من الأسلحة التي تستعملها جماعات الجريمة المنظمة في أوروبا تأتي من البلقان وبلدان أوروبا الشرقية.
    Elle désire savoir s'il existe une disposition législative relativement à l'attribution d'une nouvelle identité aux victimes pour qu'elles puissent collaborer avec la police sans craindre la revanche de groupes du crime organisé. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي حكم تشريعي يمنح الضحايا هويات جديدة لكي يتسنى لهن التعاون مع الشرطة دون خوف من انتقام جماعات الجريمة المنظمة.
    À sa sixième session, il a discuté de la possibilité d’inclure dans le texte des articles relatifs à la criminalisation de la corruption d’agents publics par des groupes de criminels organisés et aux autres mesures à adopter pour prévenir et combattre cette corruption. UN ففي دورتها السادسة، ناقشت اللجنة المخصصة احتمال ادراج مواد بشأن تجريم فساد الموظفين العموميين من جانب جماعات الجريمة المنظمة وبشأن التدابير الرامية لمنع ومراقبة هذا الفساد.
    Le Comité fait également observer que le requérant lui-même a reçu des menaces de mort de groupes appartenant à la criminalité organisée, motif pour lequel il avait décidé de quitter le pays. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى تلقى هو نفسه تهديدات بالقتل من جماعات الجريمة المنظمة، مما حمله على اتخاذ قرار مغادرة البلد.
    Nous sommes alarmées par l'exploitation des femmes à laquelle se livrent des groupes criminels organisés qui, sans vraiment courir de risques, tirent un énorme profit de ce crime. UN ويهولنا استمرار ما تقوم به جماعات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من استغلال عنيف للمرأة، مستمدة من هذه الجريمة، بقليل من المجازفة، منافع هائلة.
    Initialement, l’étude sera mise à l’essai dans ces pays à l’égard des groupes criminels organisés les plus importants. UN وفي البداية، سيجري اختبار هذه الدراسة في تلك البلدان بالنسبة إلى أبرز جماعات الجريمة المنظمة.
    En cette période d'instabilité et d'imprévisibilité, des groupes criminels organisés se livrant au trafic de stupéfiants et une pléthore de groupes armés illégaux cherchent à exercer leur influence. UN وفي هذه الأوضاع المتقلبة التي لا يمكن التنبؤ بها، تسعى جماعات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات المسلحة غير القانونية المتعددة إلى فرض نفوذها.
    ii) Y a-t-il des signes qui laissent penser que des groupes criminels organisés se consacrent spécifiquement au vol, à la falsification ou à la contrefaçon de documents? UN `2` هل هناك أي مؤشرات تدل على أن جماعات الجريمة المنظمة تضلع تحديدا في سرقة الوثائق أو تزييفها أو تزويرها؟
    La Convention comblera une grave lacune du droit international car elle qualifie de crime la participation à des groupes criminels organisés et contient des dispositions permettant de lutter contre le blanchiment d'argent et d'établir de vastes mécanismes de coopération inter-étatiques. UN ومن شأن اعتماد الاتفاقية أن يملأ ثغرة بالغة الأهمية في القانون الدولي، لأن الاشتراك في جماعات الجريمة المنظمة سيعرّف بوصفه جريمة وستتضمن الاتفاقية تدابير لمكافحة غسل الأموال وإنشاء آليات للتعاون على نطاق واسع بين الدول.
    Les informations sur la participation de groupes criminels sont collectées au moyen d'un questionnaire mis au point par l'UNICRI. UN ويجري جمع معلومات بشأن ضلوع جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وذلك استنادا إلى استمارة وضعها مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les groupes criminels organisés participent de plus en plus activement à ce trafic parce qu’il génère des profits élevés, tandis que les hiatus juridiques et les procédures différentes appliquées par les pays réduisent les risques encourus. UN إذ تتزايد مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في هذا النشاط لما يدره من أرباح طائلة، في الوقت الذي تقل فيه المخاطر نتيجة للفجوات في التشريعات واختلاف اﻹجراءات فيما بين مختلف البلدان.
    Si les causes de la violence sont bien entendu diverses, il n'en reste pas moins de que nombreux pays des Amériques accordent une attention accrue aux profits que les groupes criminels transnationaux organisés tirent de l'exploitation d'un marché illicite des plus rentables. UN ومع أنَّ من الواضح أنَّ للعنف جذوراً مختلفة، إلاَّ أنَّ العديد من بلدان القارة الأمريكية أخذوا يلفتون الانتباه أكثر فأكثر إلى الأرباح التي تجنيها جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية من خلال استغلال سوق غير مشروعة تدرُّ أرباحاً طائلة.
    10. Les groupes criminels organisés déplacent de grandes quantités de fonds illicites à travers les frontières en ayant recours à la contrebande d'espèces. UN 10- وتُنفّذ جماعات الجريمة المنظَّمة عمليات تهريب النقود عبر الحدود من أجل نقل كميات هائلة من الأموال غير المشروعة.
    Il est essentiel de mettre en place des services sociaux de base, en particulier dans les populations les plus désavantagées, que l'absence de solutions laisse particulièrement vulnérables à une manipulation par les groupes criminels organisés. UN وأوضحت أن الخدمات الاجتماعية الأساسية ضرورية، لا سيما بالنسبة للسكان الأشد حرمانا، المعرضين بوجه خاص لاستغلال جماعات الجريمة المنظمة بسبب انعدام البدائل.
    En réalité, ces mécanismes d'imposition s'apparentent à l'escroquerie et au racket auxquels se livrent les groupes criminels organisés, et sont donc illégaux à tous égards. UN وفي الواقع، فإن الخطط الضريبية تلك تبدو بمثابة ابتزاز وأنشطة غير قانونية تقوم بها جماعات الجريمة المنظمة، وهي بالتالي غير شرعية بأي معيار.
    Leur vulnérabilité aux abus de la part de groupes de la criminalité organisée et de la police tient non seulement à leur qualité de femmes, mais aussi à leur pauvreté et à leur impuissance dans leur pays d'origine. UN فمخاطر تعرضهن للإيذاء واستضعافهن من جانب جماعات الجريمة المنظمة والشرطة لا ينشآن فحسب بسبب كونهن نساء، بل أيضا لأنهن فقيرات ولا حول لهن في أوطانهن.
    Le centre de la Pologne et des portions de territoire situées le long de la frontière avec l'Allemagne étaient les zones de plus forte concentration de groupes du crime organisé qui pratiquaient le trafic des femmes aux fins de prostitution. UN 122 - إن وسط بولندا ومناطق الحدود مع ألمانيا هي المناطق التي تتركز فيها إلى أقصى حد جماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر بالمرأة وترغمها على ممارسة الدعارة.
    La plupart des États réprimaient la participation des gangs ou groupes de criminels organisés ou la participation à leurs activités. UN وفي معظم البلدان توجد أفعال اجرامية تتصل بالانتساب إلى عصابات اجرامية أو جماعات الجريمة المنظمة أو المشاركة في أنشطة هذه الجماعات.
    Le Comité fait également observer que le requérant lui-même a reçu des menaces de mort de groupes appartenant à la criminalité organisée, motif pour lequel il avait décidé de quitter le pays. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى تلقى هو نفسه تهديدات بالقتل من جماعات الجريمة المنظمة، مما حمله على اتخاذ قرار مغادرة البلد.
    De plus, INTERPOL a organisé en mai 2014 la première réunion d'un groupe d'experts sur le dépistage, la saisie, la confiscation, la gestion et la restitution des avoirs acquis illégalement par des organisations criminelles. UN وعلاوة على ذلك نظمت الإنتربول، في أيار/مايو 2014، أول اجتماع لفريق عامل من الخبراء بشأن التفتيش والحجز والمصادرة، وإدارة وإعادة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة من جانب جماعات الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more