"جماعات الشتات" - Translation from Arabic to French

    • la diaspora
        
    • diasporas
        
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    Les auteurs du document de travail élargi y ont en outre discuté de la question des autres communautés touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance, en particulier les diasporas. UN وناقشت الورقة الموسعة كذلك جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، خاصة منها جماعات الشتات.
    Un volet des négociations portait sur la mobilisation des diasporas en faveur du développement via la mise à profit de leurs compétences techniques au bénéfice de leur pays d'origine et l'orientation des transferts de fonds vers le financement du développement. UN وركز جانب من المحادثات على تسخير جماعات الشتات لتحقيق التنمية من خلال استخدام مهاراتهم التقنية لإفادة بلدانهم الأصلية وتوجيه التحويلات المالية إلى تمويل التنمية.
    Les États Membres ont été priés d'associer les membres de la diaspora à leur programme de développement. UN وحُثت الدول الأعضاء على إشراك جماعات الشتات في تخطيطها الإنمائي.
    Plusieurs participants ont estimé qu'il fallait voir dans la diaspora un partenaire de développement à part entière. UN وأوصى عدد من المشاركين بضرورة اعتبار جماعات الشتات شركاء على الوجه الأكمل في التنمية.
    De même, ils s'efforcent de trouver des recrues et des ressources essentiellement auprès de leur communauté locale et de leurs partisans appartenant à la diaspora. UN كما أنهم يلتمسون الحصول على المجندين والموارد من مجتمعاتهم المحلية ومن مناصريهم من جماعات الشتات في الخارج.
    Le CNDP exerce un attrait particulier au sein de la diaspora tutsie congolaise. UN ويحظى المؤتمر بقبول قوي إلى حد بعيد لدى جماعات الشتات من التوتسي الكونغولية.
    Les membres de la diaspora servaient de courroie de transmission du savoir et d'informations, entretenaient leurs collectivités d'origine grâce à leurs envois et intervenaient dans le monde des affaires ou de la philanthropie. UN ويعمل أفراد جماعات الشتات بمثابة قنوات هامة لنقل المعارف والمعلومات، وهم يدعمون مجتمعات أوطانهم ماليا عن طريق التحويلات، ويقومون بأدوار مشغلي الأعمال الحرة أو المحسنين.
    Les sources multiples de financement des violations de l'embargo par les groupes d'opposition armés incluent notamment le Gouvernement érythréen, les donateurs privés du monde arabe et islamique et les collectes de fonds auprès de la diaspora somalienne. UN وتستمد جماعات المعارضة المسلحة التي تنتهك حظر توريد الأسلحة تمويلها من مصادر شتى، منها حكومة إريتريا وجهات مانحة خاصة من العالم العربي والإسلامي والأنشطة المنظمة لجمع الأموال في أوساط جماعات الشتات الصومالية.
    Elle rassemblait des membres de l'Union des tribunaux islamiques, d'anciens députés, des personnalités politiques et des éléments de la diaspora somalienne. UN وجمعت المنظمة ممثلين عن أربع جماعات، من بينها اتحاد المحاكم الإسلامية، وأعضاء سابقون في البرلمان، وشخصيات سياسية بارزة، وأعضاء من جماعات الشتات الصومالية.
    Des partisans actifs du Shabaab s'emploient à collecter des fonds dans les communautés de la diaspora somalienne et à faire de la propagande. UN 75 - ويقوم مناصرون نشطون لحركة " الشباب " بجمع الأموال لصالحها من جماعات الشتات الصومالية، وبأنشطة دعائية لصالحها.
    37. Le domaine de discrimination le plus fréquent parmi les membres de la diaspora sudasiatique est l'interdit social auquel se heurtent les mariages mixtes entre gens de castes différentes. UN 37- يعتبر الحظر الاجتماعي للزواج المختلط بين الطبقات مجال التمييز الأكثر شيوعاً وسط جماعات الشتات من جنوب آسيا.
    Lorsque les documents délivrés dans les pays hôtes sont considérés comme peu fiables, des agents secrets des ambassades érythréennes ou du parti surveillent parfois les activités de la diaspora pour estimer leur revenu et s'assurer qu'ils s'acquittent bien de l'impôt. UN وفي الحالات التي تعتبر فيها مستندات البلد المضيف عديمة الحجية، قد يعمد موظفون غير رسميين بالسفارة الإريترية أو موظفو الحزب إلى رصد أنشطة جماعات الشتات الإريتري بغية تقييم دخلها ودرجة امتثالها.
    Les forces de l'ARS reçoivent un appui financier de nombreuses sources telles que les clans, la diaspora et les milieux d'affaires. UN 66 - وتتلقى قوات التحالف دعما ماليا من مجموعة كبيرة من المصادر هي: مساهمات القبائل وأنشطة جمع الأموال من جماعات الشتات وقطاع الأعمال.
    Par sa stratégie de communication, le projet d'intégration sociale met les communautés latinos de la diaspora dans le Bronx, à New York, en rapport avec les communautés correspondantes dans le pays d'origine, et se concentre sur les activités des entrepreneurs transnationaux qui opèrent dans les communautés transnationales naissantes. UN ويربط مشروع الإدماج الاجتماعي، من خلال استراتيجيته للاتصال، بين جماعات الشتات ذات الأصل اللاتيني في البرونكس بنيويورك، وجماعات في البلدان الأصلية المناظرة، بالتركيز على أنشطة أصحاب المشاريع عبر الوطنية الذين يعملون في الأوساط عبر الوطنية الناشئة.
    Certains rapports font état d'une discrimination persistante à l'égard des MidganMadibhan au sein de la diaspora somalienne et de certaines diasporas de communautés d'Afrique de l'Ouest. UN وتشير بعض التقارير إلى استمرار التمييز ضد جماعات الميدغان - الماديبهان في الشتات الصومالي، وفي بعض جماعات الشتات من غرب أفريقيا.
    81. Tant dans les pays d'origine que dans les diasporas ellesmêmes, on ne saurait surestimer le rôle et la responsabilité des médias. UN 81- ولا يمكن التقليل من شأن دور ومسؤولية وسائط الإعلام في البلدان الأصلية وفي أوساط جماعات الشتات.
    < < Les sources auxquelles les auteurs ont accès actuellement témoignent de la persistance d'une discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance dans certaines diasporas de communautés d'Asie du Sud, d'Afrique de l'Ouest, de Somalie et du Japon. UN " أن المصادر المتوفرة حالياً لدى واضعَيْ الورقة تشير إلى أن التمييز القائم على العمل والنسب مستمر على الأقل وسط بعض جماعات الشتات من جنوب آسيا وغرب أفريقيا والصومال واليابان.
    35. La discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance continue de toucher, dans une mesure plus ou moins grande, les diasporas de communautés dont les cultures et traditions originales contiennent des éléments d'exclusion sociale héréditaire. UN 35- وما زال التمييز القائم على أساس العمل والنسب يؤثر، عموماً` على جماعات الشتات التي تشتمل ثقافاتها وتقاليدها الأصلية على مظاهر من الإقصاء الاجتماعي الموروث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more