Interdiction du recrutement par des groupes armés non étatiques | UN | حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Recrutement par des groupes armés non étatiques | UN | التجنيد الذي تقوم به جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Enrôlement par des groupes armés non étatiques | UN | التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Enrôlement par des groupes armés non étatiques | UN | التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Ces violations sont le fait de soldats et de membres de groupes armés non étatiques. | UN | ويرتكب هذه الانتهاكات وكلاء عن القوات المسلحة فضلا عن جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
On a également confisqué plusieurs de ces dispositifs à des groupes armés non étatiques au Somaliland et au Puntland. | UN | وصودر العديد من هذه الأجهزة من جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في صوماليلاند |
Onze ont été tués par les forces gouvernementales et deux par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | وقد قُتل 11 من هؤلاء على أيدي القوات الحكومية واثنان على أيدي جماعات مسلحة غير تابعة للدول. |
Le Rapporteur spécial note que les personnes visées auraient été affiliées à des groupes armés non étatiques. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص ما يُزعم من أن الأفراد المستهدفين ينتسبون إلى جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
Le Groupe n'a pas pu établir que du matériel militaire manifestement destiné à des groupes armés non gouvernementaux ait transité par ces ports. | UN | 162 - ولم يكشف الفريق أيّ شحنات عسكرية عبر هذه الموانئ، موجهة على نحو بيّن، إلى جماعات مسلحة غير حكومية. |
Des enfants de la localité de Thandaunggyi (État de Kayin) ont été enrôlés par l'armée nationale qui les soupçonnait d'être associés à des groupes armés non étatiques. | UN | وقد أخذ التاتماداو أطفالا من بلدة ثانداونغي الواقعة في ولاية كايين، بناء على اشتباه بارتباطهم مع جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
D’après plusieurs organisations de défense des droits de l’homme et organes de presse, des milliers de détenus sont maintenus en détention depuis la chute du régime de Kadhafi, certains par le Gouvernement et d’autres dans des prisons contrôlées par des groupes armés non étatiques. | UN | وأفاد عدد من منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام أن آلاف الأشخاص ما زالوا رهن الاحتجاز منذ الإطاحة بنظام القذافي، بعضهم تحتجزه الحكومة وبعضهم الآخر يقبع في سجون تديرها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
2. Transferts à des groupes armés non étatiques en violation de l’embargo sur les armes | UN | 2 - عمليات نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في انتهاك لحظر الأسلحة |
Les FARDC auraient été responsables de 33 % de l'ensemble des incidents, tandis que 8 % étaient attribués à des groupes armés non étatiques. | UN | وكانت القوات المسلحة مسؤولة فيما يُقال عن 33 في المائة من مجموع الحوادث، في حين نسبت 8 في المائة منه إلى جماعات مسلحة غير حكومية. |
Ces ports ont été cités par des sources du Groupe comme points de transit de matériels militaires destinés à des groupes armés non gouvernementaux opérant en République démocratique du Congo. | UN | وأشارت مصادر الفريق إلى أنّ هذه الموانئ تشكل نقاط عبور للمعدات العسكرية المرسلة إلى جماعات مسلحة غير حكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il note cependant avec préoccupation que l'utilisation d'enfants dans les hostilités, ainsi que leur enrôlement ou leur utilisation dans des conflits armés par des groupes armés non étatiques, ne soient pas érigés en infraction par la législation de l'État partie. | UN | بيد أنها تُعرب عن قلقها لأن تشريع الدولة الطرف لا يجرّم استخدام الأطفال في الأعمال القتالية أو تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية من قِبل جماعات مسلحة غير تابعة لقوات جيش الدولة الطرف. |
Leur intégrité mentale et physique est notamment menacée, du fait qu'ils vivent souvent dans des régions plus ou moins contrôlées par des groupes armés non étatiques. | UN | وتكون سلامتهم النفسية والبدنية عرضة للخطر بوجه خاص، لأنهم كثيرا ما يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، أو في مناطق تنشط فيها هذه الجماعات. |
J'aimerais encore, pour terminer, souligner que l'utilisation des mines antipersonnel par des groupes armés non étatiques continue de représenter un énorme défi auquel il est nécessaire de faire face. | UN | وفي الختام، أود أيضاً أن أؤكد على أن استعمال الألغام المضادة للأفراد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة لا يزال يشكل تحدياً هاماً لا بد من التصدي لـه. |
Bien souvent, en effet, partir est la seule option pour des familles qui veulent soustraire leurs enfants aux tentatives de recrutement des groupes armés non étatiques. | UN | ففي حالات كثيرة، يكون النزوح هو الخيار الوحيد أمام الأسر التي تحاول تجنب تجنيد أطفالها من قِبَل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
Les filles qui ne sont ni dans les rangs ni à la périphérie des groupes armés non étatiques ne sont pas à l'abri de sévices sexuels graves et répétés. | UN | 35 -وفي كثير من الأحيان، فإن الفتيات، اللاتي تجندنهن جماعات مسلحة غير تابعة للدولة أو اللاتي يرتبطن بهذه الجماعات، يتعرضن لأعمال عنف جنسي جسيمة ومتكررة. |
La nouvelle situation pose avec plus d'acuité la question de la sécurité des forces de maintien de la paix, en particulier lorsque les risques encourus par ces dernières sont le fait de groupes armés non gouvernementaux. | UN | وفي ظل هذه الظروف الجديدة، تصبح مسألة أمن حفظة السلام أكثر إلحاحا، لا سيما في الحالات التي يكون فيها مصدر التهديدات التي تواجههم هو جماعات مسلحة غير حكومية. |
Le Comité note que l'État partie a indiqué qu'il n'y a pas de groupes armés non étatiques sur son territoire. | UN | ١٨- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها عدم وجود جماعات مسلحة غير تابعة للدولة على أراضيها. |
Toutefois, il exprime sa vive préoccupation face aux allégations qui indiquent que les enfants sont toujours enlevés et enrôlés dans l'armée par des groupes armés extérieurs à l'État, dont le Front de libération islamique Moro, la Nouvelle Armée du peuple et le groupe Abu Sayyaf (art. 16). | UN | وبالرغم من ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات باستمرار خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، بما في ذلك الجبهة الإسلامية لتحرير مورو وجيش الشعب الجديد وجماعة أبوسيّاف (المادة 16). |
Le protocole ne parviendrait pas à protéger les enfants contre la participation aux conflits armés s'il ne traitait pas le problème des enfants qui servaient dans des forces armées ou des groupes non gouvernementaux. | UN | وارتُئي أن البروتوكول سيُخفِق في هدفه الرامي إلى حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة ما لم يتصدى لمشكلة اﻷطفال الذين يخدمون في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية. |