Enrôlement et utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة من غير الدول |
La possibilité que le trafic serve à financer des groupes armés non étatiques en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel est également une source d'inquiétude croissante, bien que l'on dispose de peu de preuves. | UN | وثمة أيضاً قلق متزايد من أن الاتجار غير المشروع يمول جماعات مسلحة من غير الدول في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل، رغم أن الأدلة على هذا التمويل محدودة. |
Le non-renouvellement de la dérogation humanitaire pourrait se traduire par des retards dans la fourniture de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par des groupes armés non étatiques. | UN | وقد يؤدي عدم تجديد فترة الإعفاء المفروضة لأسباب إنسانية إلى حالات تأخير في إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول. |
Le non-renouvellement de la dérogation humanitaire pourrait se traduire par des retards dans la fourniture de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par des groupes armés non étatiques. | UN | وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول. |
La plupart des soldats de moins de 18 ans font partie de groupes non étatiques. | UN | ومعظم الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم أعضاء في جماعات مسلحة من غير الدول. |
Bien que les mobiles de ces crimes n'aient pas été élucidés dans la plupart des cas, on a constaté une corrélation marquée entre les enlèvements d'enfants et le financement des activités des groupes armés non étatiques en Iraq. | UN | وبالرغم من أن الدافع وراء أغلب هذه الحوادث ظل غير واضح، فقد لوحظت صلة قوية بين اختطاف الأطفال وتمويل جماعات مسلحة من غير الدول في العراق. |
19. Les DEI sont employés par des groupes armés non étatiques, qui souvent n'ont pas accès aux armes lourdes ou aux munitions explosives conventionnelles. | UN | 19- تستخدم جماعات مسلحة من غير الدول الأجهزة المتفجرة المرتجلة لأنها في كثير من الأحيان لا تستطيع الحصول على الأسلحة الثقيلة أو الذخائر المتفجرة التقليدية. |
Les DEI étant utilisés par des groupes armés non étatiques et souvent à des fins terroristes, les informations relatives sont également liées aux réseaux illégaux des groupes armés et sont donc sensibles. | UN | وحيث إن من يستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة هم جماعات مسلحة من غير الدول وغالباً ما تستخدمها لأغراض إرهابية، فإن المعلومات المتعلقة بها ترتبط أيضاً بشبكات غير مشروعة لجماعات مسلحة ولذلك فهي معلومات حساسة. |
Le Comité se déclare vivement préoccupé par les attaques perpétrées contre des écoles par des groupes armés non étatiques et par l'occupation d'écoles par les forces de sécurité. | UN | 73- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الهجمات على المرافق المدرسية، من قبل جماعات مسلحة من غير الدول واحتلال المدارس من قبل قوات الأمن. |
Le Comité rappelle à l'État partie l'obligation qui est la sienne en vertu du Protocole facultatif de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher l'enrôlement d'enfants par des groupes armés non étatiques. | UN | 33- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تجنيد أطفال من قبل جماعات مسلحة من غير الدول. |
Toutefois, il aurait fallu affirmer de façon plus marquée, dans la résolution qui vient d'être adoptée, que des groupes armés non étatiques et des groupes désignés sous l'appellation d'organisations terroristes par le Conseil de sécurité avaient perpétré des violations des droits de l'homme, ainsi que les forces gouvernementales et les milices progouvernementales. | UN | بيد أن القرار الذي اعتمد للتو كان يجب أن يصرح بشكل أكثر تأكيدا بأن جماعات مسلحة من غير الدول وجماعات حددها مجلس الأمن كمنظمات إرهابية قد ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان، فضلا عن القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة. |
Parmi les cas confirmés par la MONUSCO, 71 % étaient imputables à des groupes armés non étatiques et 29 % aux forces de sécurité du pays (surtout aux Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et à la police nationale) alors que, dans mon rapport précédent j'avais indiqué que 50 % des cas étaient imputables à des acteurs étatiques. | UN | وفي هذه المناطق، ارتكبت جماعات مسلحة من غير الدول ما نسبته 71 في المائة من الحالات التي حققت فيها البعثة، بينما كانت قوات الأمن الوطني (القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية) هي المسؤولة على الأرجح عما نسبته 29 في المائة من هذه القضايا. ويعد هذا تغييراً عما ورد في تقريري السابق، الذي عزي فيه ما يزيد عن خمسين في المائة من الحالات إلى جهات حكومية فاعلة. |
Certaines attaques commises par des groupes non étatiques le sont à l'instigation directe ou indirecte des États, qui fournissent aux groupes armés non étatiques des armes ou un appui logistique ou tolèrent leurs actes, explicitement ou implicitement. | UN | ومعظم الاعتداءات ترتكبها جماعات مسلحة من غير الدول تحرضها الدول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتزويدها بالسلاح والدعم اللوجستي، أو أي منهما، أو بالتجاوز عن أعمالها، صراحة أو ضمنا. |