"جماعات من الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • des groupes de personnes
        
    La ligne directrice de cette politique est de privilégier les principes plutôt que les personnalités ou des groupes de personnes. UN وقال إن المبدأ الإرشادي الوارد في السياسة العامة يتضمن التعامل مع المبدأ بدلاً من الشخصيات أو جماعات من الأشخاص.
    Pour le moment, rien ne semble indiquer que des groupes de personnes ou des sociétés liées à ce type d'activités existent au Nicaragua; on mentionnera toutefois les mesures de lutte contre l'immigration clandestine, qui s'inscrivent dans le cadre du plan de lutte contre le terrorisme. UN وفي الوقت الحالي، لم يتم التيقن بعد في نيكاراغوا من وجود جماعات من الأشخاص أو الجمعيات ذوي الصلة بهذا النوع من الأنشطة، ومع ذلك يمكن الإشارة إلى التدابير الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير القانونيين في إطار خطة مكافحة الإرهاب.
    Dans la mesure où l'article 5 de la loi contre la discrimination assure une protection uniquement contre les propos racistes visant nommément un ou plusieurs individus, l'autorité du Médiateur pour assurer une protection contre les propos racistes est limitée à des cas spécifiques de harcèlement individuel, et ne s'étend pas aux déclarations racistes de caractère général dirigées contre des groupes de personnes. UN فالمادة 5 من قانون مكافحة التمييز، تقتصر على الحماية من الخطاب العنصري الذي يستهدف بالتحديد وبالاسم فرداً أو عدة أفراد، في حين تقتصر صلاحية أمين المظالم على إنفاذ الحماية من الخطاب العنصري في ظروف محدودة متعلقة بالتحرش بالأفراد، ولا تشمل الخطاب العنصري العام الذي يستهدف جماعات من الأشخاص.
    En droit pénal argentin, on entend par disparition forcée la privation de liberté d'une ou de plusieurs personnes, sous quelque forme que ce soit, par des agents de l'État, des personnes ou des groupes de personnes agissant avec l'autorisation, l'appui ou l'acquiescement de l'État. UN 20- ويصف القانون الجنائي الفعل بأنه يتمثل في حرمان شخص أو عدة أشخاص من الحرية، بأي شكل من الأشكال، ويرتكبه موظفون تابعون للدولة أو أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها.
    3. Souligne la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des individus, des groupes de personnes ou des institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et déplacés; UN 3 - يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، والقيام دون تمييز بكفالة أمن الأشخاص، وحق الأشخاص في حرية الحركة، وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين؛
    3. Souligne la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des individus, des groupes de personnes ou des institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et déplacés; UN 3 - يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، والقيام دون تمييز بكفالة أمن الأشخاص، وحق الأشخاص في حرية الحركة، وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين؛
    76. Dans sa résolution 1866 (2009), le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des individus, des groupes de personnes ou des institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et déplacés. UN 76- شدد قرار مجلس الأمن رقم 1866(2009) على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي فعل من أفعال التمييز العرقي ضد أشخاص أو جماعات من الأشخاص أو مؤسسات، والقيام، دون تمييز، بكفالة حق الأشخاص في حرية التنقل وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين.
    Ces infractions peuvent ne pas être toutes le fait de groupes criminels organisés mais c'est souvent le cas et la presse, dans le monde entier, publie fréquemment des articles sur des groupes de personnes qui ont agi de concert dans le but de commettre des infractions graves contre des enfants en utilisant les technologies de manière malveillante. UN ولا تتورط جماعات الجريمة المنظمة بالضرورة في كل تلك الجرائم.() بيد أنها متورّطة في العديد منها، وغالبا ما تسلّط التقارير الإخبارية الضوء في العالم بأسره على جماعات من الأشخاص الذين يعملون بالتنسيق فيما بينهم بهدف ارتكاب جرائم خطيرة في حق الأطفال عن طريق إساءة استخدام التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more