"جماعة الخمير" - Translation from Arabic to French

    • les Khmers
        
    • fait des Khmers
        
    VI. les Khmers ROUGES DANS LA VIE POLITIQUE ET LA SOCIÉTÉ CONTEMPORAINES AU CAMBODGE UN سادسا - جماعة الخمير الحمر في الحياة السياسية والمجتمع في كمبوديا المعاصرة
    Une réponse consisterait à dire simplement que la moralité et la justice exigent que des crimes tels que ceux commis par les Khmers rouges méritent d'être punis. UN وإحدى اﻹجابات على ذلك تتمثل في القول ببساطة بأن جرائم كالتي ارتكبتها جماعة الخمير الحمر يجب أن تعاقب كمسألة تتصل باﻷخلاق والاعتبارات اﻷساسية للعدالة.
    7. La Commission s'est déclarée vivement préoccupée par les atrocités que continuaient de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial. UN ٧ - وأعربت اللجنة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص.
    12. Condamne sans réserve toutes les menaces que les Khmers rouges hors-la-loi font peser sur la sécurité des personnes qui mènent des activités d'aide au développement en milieu rural cambodgien; UN ١٢ - تدين دون تحفظ جميع تهديدات جماعة الخمير الحمر الخارجة على القانون لسلامة اﻷشخاص الذين يشاركون في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنمائية في المناطق الريفية في كمبوديا؛
    19. Souscrit aux observations du représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme perpétrées au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, lesquels continuent de commettre des crimes, notamment de prendre et de tuer des otages, et note avec préoccupation qu'aucun de leurs dirigeants n'a eu à en rendre compte; UN ٩١- تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في كمبوديا في التاريخ الحديث قد ارتكبتها جماعة الخمير الحمر وأن جرائمهم، ومنها أخذ الرهائن وقتلهم، لا تزال مستمرة إلى اليوم، وتلاحظ مع القلق أن أياً من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛
    12. Condamne sans réserve toutes les menaces que les Khmers rouges hors-la-loi font peser sur la sécurité des personnes qui mènent des activités d'aide au développement en milieu rural cambodgien; UN ١٢ - تدين دون تحفظ جميع تهديدات جماعة الخمير الحمر الخارجة على القانون لسلامة اﻷشخاص الذين يشاركون في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنمائية في المناطق الريفية في كمبوديا؛
    12. Condamne sans réserve toutes les menaces que les Khmers rouges, en particulier par l'emploi généralisé de mines terrestres, font peser sur la sécurité des personnes qui mènent des activités d'aide au développement en milieu rural cambodgien; UN ٢١- تدين دون تحفظ جميع تهديدات جماعة الخمير الحمر، بما فيها اتساع استخدام اﻷلغام البرية، لسلامة اﻷشخاص الذين يشاركون في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنمائية في المناطق الريفية في كمبوديا؛
    10. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial; UN ١٠ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛
    15. Se déclare profondément préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables dont font état les rapports du représentant spécial et de son prédécesseur; UN ١٥ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص وسلفه؛
    10. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du représentant spécial; UN ٠١ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛
    12. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du représentant spécial; UN ٢١- تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛
    8. L'Assemblée générale s'est déclarée vivement préoccupée par les atrocités que continuaient de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial. UN ٨- وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص.
    146. Le Représentant spécial a exprimé sa vive inquiétude devant les atrocités commises par les Khmers rouges — assassinats, pose de mines, prises d'otages, etc. Des actes criminels de ce genre ont continué d'être perpétrés par les Khmers rouges ne faisant pas partie de ceux qui ont accepté de mettre fin à leur guerre contre les forces gouvernementales. UN ٦٤١- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه العميق إزاء الفظائع التي ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك حالات القتل، وزرع اﻷلغام وأخذ الرهائن، وهي أعمال اجرامية يستمر ارتكابها من قبل قوات الخمير الحمر التي لا تنتمي إلى تلك القوات التي وافقت على إيقاف حربها ضد جيش الحكومة.
    . Il y aurait ainsi une interprétation empêchant d'entamer après janvier 1989, soit 10 ans après la perte du pouvoir par les Khmers rouges, toutes poursuites pour les atrocités commises entre 1975 et 1979, du fait qu'il aurait fallu ouvrir une enquête ou entamer des poursuites avant 1989 pour ce qui est des crimes commis avant 1979. UN ومن ثم، فإن أحد التفسيرات يمكن أن يحظر أي مقاضاة للفظائع التي ارتكبت في الفترة ١٩٧٥-١٩٧٩ بعد كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، أي بعد عشر سنوات من فقدان جماعة " الخمير الحمر " لسلطة الحكم. فالجرائم المرتكبة عام ١٩٧٩ كان يجب التحقيق فيها أو المقاضاة بشأنها قبل عام ١٩٨٩.
    95. Si les Khmers rouges ne représentent désormais plus une véritable force armée et si leur chef suprême est décédé, l'histoire, le rôle politique et les membres du mouvement demeurent à maints égards au coeur de la vie politique du Cambodge. UN ٥٩ - رغم أن جماعة " الخمير الحمر " قد انتهت اﻵن كجماعة مقاتلة ولقي زعيمهم اﻷعلى مصرعه، فإن تاريخ الحركة وسياساتها وأفرادها لا يزالون بمعان عديدة يلعبون دورا محوريا في الحياة السياسية الداخلية في كمبوديا.
    96. En premier lieu, les deux principaux partis politiques ont entretenu, au fil des années, des rapports étroits avec les Khmers rouges et comptent dans leurs rangs d'anciens Khmers rouges, dont certains pourraient faire l'objet des enquêtes qui pourraient être menées sur les atrocités commises dans les années 70. UN ٦٩ - أولا، إن الحزبين السياسيين الرئيسيين على حد سواء كانت لهما على مدار السنين صلات قوية بجماعة الخمير الحمر ويضمان بين أعضائهما أعضاء سابقين في جماعة الخمير الحمر، بمن فيهم البعض ممن قد يكونون هدفا ﻷية تحقيقات قد تجرى في الفظائع التي ارتكبت في السبعينات.
    18. Le Comité note que l'État partie a affirmé à maintes reprises que les Khmers Kroms étaient considérés comme des ressortissants cambodgiens; il constate toutefois avec préoccupation que les formalités à remplir par les Khmers Kroms à titre individuel pour justifier de leur nationalité sont plus compliquées que pour les autres Cambodgiens. UN 18- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أكدت مراراً أن الخمير كروم يُعتبرون مواطنين كمبوديين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن عملية توثيق الجنسية تعتبر أكثر إرهاقاً في حالة أفراد جماعة الخمير كروم منها في حالة المواطنين الكمبوديين الآخرين.
    (18) Le Comité note que l'État partie a affirmé à maintes reprises que les Khmers Kroms étaient considérés comme des ressortissants cambodgiens; il constate toutefois avec préoccupation que les formalités à remplir par les Khmers Kroms à titre individuel pour justifier de leur nationalité sont plus compliquées que pour les autres Cambodgiens. UN 18) وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أكدت مراراً أن الخمير كروم يُعتبرون مواطنين كمبوديين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن عملية توثيق الجنسية تعتبر أكثر إرهاقاً في حالة أفراد جماعة الخمير كروم منها في حالة المواطنين الكمبوديين الآخرين.
    11. Se déclare vivement préoccupée aussi par les violations commises par les Khmers rouges hors-la-loi, y compris le massacre d'une cinquantaine de villageois dans la province de Battambang en octobre 1994, les nombreux cas récents d'enlèvement dans des villages, la prise et l'assassinat d'otages étrangers et autres incidents déplorables décrits dans le rapport du Représentant spécial; UN ١١ - تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء الاعتداءات التي ترتكبها جماعة الخمير الحمر الخارجة على القانون، بما فيها ذبح ما يقارب خمسين قرويا في مقاطعة باتامبانغ في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، والحوادث اﻷخيرة العديدة التي جرى فيها خطف القرويين وأخذ الرهائن من اﻷجانب وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي ورد تفصيلها في تقرير الممثل الخاص؛
    15. Souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme perpétrées au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, lesquels continuent de commettre des crimes, notamment de prendre et de tuer des otages, et note avec préoccupation qu'aucun de leurs dirigeants n'a eu à en rendre compte; UN ٥١ - تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبتها جماعة الخمير الحمر وأن جرائمهم، ومنها أخذ الرهائن وقتلهم، لا تزال مستمرة إلى اليوم؛ وتلاحظ مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more