Laissez-moi rappeler mes hommes. Pas besoin de chercher une voiture qui a déjà été retrouvée. | Open Subtitles | دعني أتصل لألغي أعمال جماعتي لا داعي للبحث عن سيارة, تم إيجادها |
Cette échauffourée a exacerbé les tensions entre les communautés Hunde et Tutsi de la région. | UN | وقد أدت هذه الحادثة إلى تفاقم التوتر بين جماعتي الهوند والتوتسي في المنطقة. |
Seulement si je laisse mes gars entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لو لم أترك جماعتي بين أيد أمينة، لن أترك جماعتي أبداً |
Ce que vous devez savoir à propos de mon peuple est qu'il est fait de noblesse. | Open Subtitles | ما يجب عليك أن تفهمه عن جماعتي .أنهم اناس نبلاء |
Le Gouvernement a ajouté qu'il travaillait à une initiative juridique visant à préserver l'identité culturelle des communautés afro-colombienne, raizal et palenquera. | UN | وأضافت الحكومة بأنها تعمل على إعداد مبادرة قانونية لحماية الهوية الثقافية لدى جماعتي الرايزال والبالينكوبراس. |
Pendant que tu te balades avec tes amis, les miens se font tabasser. | Open Subtitles | بينما تتجول في الشوارع مع أصدقائك، تتعرض جماعتي هنا للأذى. |
Non, je vais vous dire. Ouvrez un compte à votre nom, ok ? puis je vais obtenir de mes gens qu'ils mettent leur argent sur votre compte. | Open Subtitles | سأقول لك أمراً، افتح حساباً نقدياً باسمك، ومن ثمّ سأجعل جماعتي يضعون أموالهم في حسابك. |
Normal que je risque la mienne pour vous, mais pas que mes amis risquent la leur. | Open Subtitles | المخاطرة بها لمنحك فرصة أخرى يبدو كرد للجميل، لكنني لن أطلب من جماعتي المخاطرة بحياتهم. |
Eh bien, j'ai parlé avec mon équipe, et j'ai cru comprendre qu'on a un tueur en série s'attaquant aux prostituées de Washington. | Open Subtitles | ، حسناً، لقد تحدث إلى جماعتي وأنا أفهم ذالك لدينا إمكانية إستهذاف سفاح الموميسات ، في شرطة العاصمة |
Et maintenant, deux de mes hommes sont à l'hôpital dans un état critique. | Open Subtitles | و الآن شخصين آخرين من جماعتي في المستشفى في وضعية حرجة |
Je dois m'assurer que mes hommes peuvent avoir de l'aide quand ils en ont besoin. | Open Subtitles | أنا بحاجة الى معرفة أن جماعتي بمقدورهم الحصول على المساعدة أن أحتاجوا أليها |
mes hommes ont été très clairs. | Open Subtitles | سيدتي الوزيرة، أظن أنّ جماعتي كانوا واضحين، أليس كذلك؟ |
Fait préoccupant, des tensions religieuses et ethniques sont apparues dans certaines régions septentrionales du pays entre les communautés Foula et Felupe, et à l'est entre les communautés Foula et Mandingue. | UN | 7 - وفي تطور مثير للقلق، اندلعت توترات دينية وعرقية في بعض الأجزاء الشمالية للبلد بين جماعتي فولا وفيلوبي، وفي الشرق بين جماعتي فولا وماندينغو. |
Ils ont réaffirmé que les communautés de Gorno Ezerovo et de Meden Rudnik existaient depuis plus de cinquante ans. | UN | وأفاد أصحاب البلاغ مجدداً بأن جماعتي غورنو إزيروفو وميدن رودنيك موجودتان منذ أكثر من خمسين عاماً، وأنهم جميعاً ولدوا هناك. |
Il pu être brisé par la chaleur ou quand mes gars ont éteint le feu. | Open Subtitles | أو عندما قامت جماعتي بأطفاء الحريق. هل كان لديك مصباح نفطي أو شيئاً ما جالس هُنا ؟ |
Si mes gars vous voient, ils sauront qu'il y a un traître. | Open Subtitles | ولو رأوك جماعتي سيعرفون أنني جرذي لن نخاطر بهذا |
L'unique raison pour laquelle j'ai fait feu sur un vaisseau de l'US Navy, était pour protéger le ravitaillement, pour nourrir mon peuple. | Open Subtitles | السبب الوحيد انني اطلقت النار على سفينة بحرية امريكية هو لحماية المؤن لإطعام جماعتي |
Dieu merci mon peuple n'a pas compté sur vous pour les sauver... | Open Subtitles | الشكر لله لأن جماعتي لم يكونوا يعتمدون عليك لتنقذهم |
La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement brésilien pour lui faire part de ses préoccupations concernant la sécurité des membres des communautés macuxi et wapixana ainsi que des personnes travaillant directement à leurs côtés. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
Quand vous direz aux vôtres de cesser les violences... je dirai aux miens de poser les armes. | Open Subtitles | عندما تقل لجماعتك أن يكفوا .. العنف عن جماعتي . فسأأمرهم بالتخلص من البنادق |
Attends.C'est mon commandement, ce sont mes gens. | Open Subtitles | انتظر. هذه مجموعتي وتحت أمرتي هؤللاء جماعتي |
- Il peut baiser avec qui il veut, tant que c'est pas avec moi ou mes amis. | Open Subtitles | يمكنه ان يمارس مع من يريد طلما لست انا أو جماعتي |
J'ai mon équipe qui a vérifié la liste des invités ce soir. | Open Subtitles | طلبت من جماعتي أن يجروا فحص خلفية على قائمة ضيوف الحفلة. |
mon groupe n'a pas les mêmes chiffres que les chaînes. | Open Subtitles | لم ترى جماعتي نفس الأرقام التي رأتها المحطات |
276. Le Comité invite le Gouvernement à donner des précisions dans son prochain rapport sur l'accord signé avec l'Allemagne concernant le rapatriement des Sintis et des Roms, en précisant notamment le nombre de personnes concernées, les groupes ethniques auxquels elles appartiennent et les mesures qui sont prises pour faciliter leur réintégration dans le pays de rapatriement. | UN | ٢٧٦ - وتدعو اللجنة الحكومة الى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الاتفاق الموقع مع ألمانيا بشأن إعادة جماعتي السينتي والروما الى بلادهم.، وخاصة عن عدد اﻷشخاص المشمولين بذلك، وعن الجماعات العرقية التي ينتمون إليها، والتدابير التي يجري اتخاذها لتسهيل إعادة إدماجهم في البلد الذي أعيدوا إليه. |
S'agissant de la situation en République démocratique du Congo, il a mentionné les affrontements qui avaient eu lieu autour d'Ikela, les troubles à Goma et Bukavu et les actes de violence entre Hemas et Lendus dans la province d'Ituri. | UN | وبشأن القضية الأولى، أشار إلى الصدامات التي حدثت حول إيكيلا، والقلاقل التي حدثت في غوما وبوكافو وأعمال العنف بين جماعتي " الهيما " و " الليندو " في مقاطعة إيتوري. |
Toutefois, Al-Shabaab et Hizbul Islam, les deux groupes extrémistes qui comptent dans leurs rangs des combattants étrangers et sont soutenus par Al-Qaida, demeurent en dehors du processus de paix. | UN | غير أن جماعتي الشباب وحزب الإسلام، وهما الجماعتان المتطرفتان الرئيسيتان اللتان تضمان مقاتلين أجانب وتلقيان الدعم من القاعدة، ما زالت خارج عملية السلام. |