"جمعيات أو" - Translation from Arabic to French

    • associations ou
        
    • association ou
        
    • des associations et
        
    i) Créer et aider des associations ou des groupes de travail nationaux et régionaux pour la sécurité biologique; UN `1` إنشاء ودعم جمعيات أو أفرقة عاملة وطنية وإقليمية معنية بالسلامة البيولوجية؛
    Sous l'égide du Ministère de la population, de la condition féminine et de l'enfance (MPCFE), des études et des publications ont été faites avec l'UNICEF et des associations ou bureaux d'études : UN وضعت الدراسات والمنشورات التالية بالتعاون مع اليونيسيف ومع جمعيات أو مكاتب البحوث، تحت رعاية وزارة السكان، ومركز المرأة والطفل:
    67. Les enfants jouissent également de ce droit s'ils souhaitent créer des associations ou des clubs à des fins pacifiques. UN ٧٦- وهو حق مكفول لﻷطفال إذا أرادوا تشكيل جمعيات أو اتحادات ذات أغراض سليمة.
    Le même article établit aussi le droit des citoyens de ne pas être forcé d'adhérer à une association ou à un syndicat. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Il est à noter, cependant, qu'il n'existe en Tunisie aucune association ou groupe qui réponde aux critères du mercenariat. " UN على أن مما هو جدير بالملاحظة أنه لا توجد في تونس أية جمعيات أو مجموعات تنطبق عليها معايير الارتزاق " .
    Elle peut être saisie, par des particuliers, leurs représentants, des tierces parties, des organisations non gouvernementales, des associations et syndicats et toutes autres organisations représentatives. UN ويكـون اللجـوء إليهـا مـن جانـب اﻷفراد، أو ممثليهم، أو الغير، أو منظمات غير حكومية أو جمعيات أو نقابات أو غيرها من الهيئات التمثيلية.
    Il exprime à nouveau le souci qui inspirait l’une de ses observations finales antérieures, à savoir que les travailleurs des petites exploitations agricoles ne sont pas suffisamment protégés des représailles quand ils tentent de fonder des associations et des syndicats. UN وهي تكرر بوجه خاص القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من أن العاملين في المزارع الصغيرة لا يحصلون على حماية كافية من العقاب على محاولة تكوين جمعيات أو نقابات.
    Si des partis politiques, associations ou organisations sont fondés ou fonctionnent sur la base d'idées ou de doctrines proclamant la supériorité d'une race ou ethnie, ou tentent de justifier ou encourager la haine raciale ou la discrimination, les autorités engagent des poursuites sur la base de la législation pertinente. UN وفي الحالات التي تُنشأ فيها أحزاب سياسية أو جمعيات أو منظمات أو تعمل على أساس أفكار أو عقائد تؤمن بتفوق عرق أو مجموعة إثنية، أو تحاول تبرير أو تعزيـز الكراهية العنصرية أو التمييز العنصري، تتخذ السلطات إجراءات قانونية وفقاً لأحكام التشريعات المناسبة.
    Ainsi, la création d'associations ou de groupes dont l'objectif est de mener des activités terroristes et l'adhésion ou la participation à ces groupes sont sévèrement punis par le Code pénal. UN وبالتالي فإن تكوين جمعيات أو جماعات يكون الهدف منها ممارسة أنشطة إرهابية والانضمام إلى هذه الجماعات أو المشاركة فيها يُعاقب عليها القانون الجنائي بصرامة.
    Ainsi la création d'associations ou de groupes dont l'objectif est de mener des activités terroristes et l'adhésion ou la participation aux activités de ces entités sont sévèrement punies par la loi. UN وهكذا يعاقب القانون بصرامة على إنشاء جمعيات أو جماعات يكون هدفها القيام بأنشطة إرهابية والانضمام أو المشاركة في أنشطة هذه الكيانات.
    Dans la pratique, ces écoles sont habituellement créées par des associations ou des organisations qui représentent un mouvement religieux, philosophique ou pédagogique. UN وفي الممارسة العملية، عادة ما تقوم بإنشاء مثل هذه المدارس جمعيات أو منظمات تمثل ديناً معيناً أو فلسفة حياة أو فلسفة تعليمية معينة.
    Elles sont regroupées pour la plupart en associations ou en coopératives. UN وتتجمع غالبيتها في جمعيات أو تعاونيات.
    De nombreux pays ont également mis en place des mesures d'incitation destinées à encourager les personnes handicapées à créer des associations ou des entreprises à vocation sociale et à entreprendre des activités créatrices de revenus. UN كما للعديد من البلدان تدابير لوضع حوافز لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تكوين جمعيات أو مقاولات اجتماعية والشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    113. M. Thelin souligne que les termes " general systems " (systèmes généraux), dans la première phrase, ne visent pas des associations ou sociétés établies par les journalistes. UN 113- السيد ثيلين قال إن " النظم العامة " في الجملة الأولى لا تشير إلى جمعيات أو شركات أسسها الصحفيون بأنفسهم.
    L'État partie devrait garantir le droit de toutes les personnes de manifester leur religion ou leurs convictions collectivement, en reconnaissant leur droit de s'organiser sous forme d'associations ou de fondations, comme le prévoit par exemple le Code civil turc. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق جميع الأشخاص في المجاهرة بشعائر دينهم أو معتقدهم بالاشتراك مع آخرين، وذلك من خلال الاعتراف بحقهم في تنظيم أنفسهم في شكل جمعيات أو مؤسسات، كما هو منصوص عليه مثلاً في القانون المدني التركي.
    Les personnes qui n'ont pas d'employeur attitré et celles qui ne sont pas salariées peuvent former une association ou une organisation d'entraide et de protection, s'y affilier ou participer à ses travaux. UN ويجوز لمن ليس لهم صاحب عمل محدَّد أو لمن ليسوا موظَّفين مساعدة منظمات/جمعيات أو الانضمام إليها أو تكوينها قصد التعاضد فيما بينهم وتوفير الحماية بعضهم لبعض.
    L'article 242 du chapitre XVII du Code pénal (Organisation d'associations criminelles) vise la création ou la direction d'une association ou de groupes criminels au sein de cette association, et les activités tendant à garantir leur existence et leur fonctionnement. UN وتشير المادة 242 من الفصل السابع عشر من القانون الجنائي بعنوان " إنشاء منظمات إجرامية " إلى إنشاء أو قيادة جمعيات أو جماعات إجرامية داخل تلك الجمعية وأي نشاط يهدف إلى تعزيز وجودها أو عملياتها.
    En outre, la loi sur les restrictions applicables aux organisations religieuses de 2010 a interdit la liberté d'association ou de réunion religieuses dans les cas où, selon le Falekaupule, la diffusion et la pratique de certaines croyances en question menacent directement les valeurs et la culture de la communauté insulaire. UN وعلاوة على ذلك، فرض قانون تقييد المنظمات الدينية لعام 2010 حظراً على حرية إنشاء جمعيات أو عقد اجتماعات دينية إذا رأى المجلس المحلى أن انتشار أو ممارسة هذا المعتقد يهدد بصورة مباشرة قيم وثقافة المجتمع المحلي().
    160. S'agissant des libertés syndicales ou d'association, la Constitution reconnaît en son article 21 que < < la liberté d'association est garantie ; toute personne a le droit de constituer des associations et de participer librement aux activités des associations créées. UN 160- وفيما يتعلق بالحريات النقابية أو إنشاء الجمعيات، ينص الدستور في مادته 21 على أن " حرية إنشاء الجمعيات مكفولة؛ ويحق لكل شخص أن ينشئ جمعيات أو أن يشارك بحرية في أنشطة الجمعيات المنشأة.
    15. Le paragraphe 1 e) de l'article 29 de la Constitution garantissait le droit à la liberté d'association, y compris la liberté de constituer des associations et des syndicats et d'y adhérer. UN 15- وتكفل المادة 29(1)(ه( من الدستور الحق في حرية تكوين الجمعيات الذي يشمل حرية تكوين جمعيات أو نقابات العمال والانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more