Ce rapport sert maintenant de guide à l'action de nombreuses sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويتخذ التقرير الآن مرشدا لأعمال الكثير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge | UN | رابطة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
L'observateur de la Fédération des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait également une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن اتحاد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان. |
Nous pensons que la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge et les principes fondamentaux sur lesquels ils s'appuient indiquent la voie à suivre aux autres organisations concernées, et nous souhaiterions collaborer avec l'Assemblée à cette fin. | UN | فنحن نعتقد أن رابطة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومبادئها الأساسية توفر طريقا إلى الأمام للمنظمات المعنية الأخرى، ونود أن نعمل يدا بيد مع الجمعية العامة من أجل هذه الغاية. |
M. Christopher Lamb, Chef du Département de la mobilisation humanitaire de la Fédération des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge | UN | السيد كريستوفر لامب، رئيس إدارة الدعوة الإنسانية التابعة لرابطة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
M. Christopher Lamb, Chef du Département de la mobilisation humanitaire de la Fédération des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge | UN | السيد كريستوفر لامب، رئيس إدارة الدعوة الإنسانية التابعة لرابطة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont considérées par la législation nationale comme des auxiliaires de leurs autorités publiques. | UN | وإن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تعرّفها التشريعات الوطنية بوصفها مساعدة لسلطاتها العامة. |
Au niveau national, les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont reconnues par la loi comme des auxiliaires du gouvernement. | UN | على الصعيد الوطني، جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر معترف بها بموجب القانون بوصفها أطرافاً مساعدة للحكومات. |
Les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont contribué à ces résultats en tant que partenaires du projet Faire reculer le paludisme. | UN | وقد أسهمت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تلك النتائج بصفتها مشاركة في مبادرة دحر الملاريا. |
Le dialogue avec les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient dans un contexte particulier. | UN | وأشار إلى أن الحوار مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لها سياقها الخاص بها. |
Nos membres nationaux des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont pour priorité fondamentale de mobiliser la force de l'humanité pour protéger les personnes vulnérables dans tous les pays, en commençant, bien entendu, par le leur. | UN | وتعتبر جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأعضاء في منظمتنا حشد طاقات الإنسانية لحماية الضعفاء في كل البلدان من أولوياتها الأساسية، بدءا، بالطبع، ببلدانها هي. |
Un de ces engagements, dont la pertinence au regard des Objectifs du Millénaire pour le développement est très grande, consiste à renforcer et à soutenir les capacités des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وأحد تلك الالتزامات، الذي يتصل اتصالا وثيقا بأهداف إعلان الألفية، ينطوي على بناء وتعزيز قدرة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Pratiquement toutes les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge mènent des projets consacrés aux soins de proximité. | UN | 69 - وكافة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تقريبا تضطلع بمشاريع مخصصة لرعاية الجيرة. |
Constatant le rôle essentiel assumé par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge appuient activement le programme < < Eau pour les villes d'Afrique > > , dans le cadre du nouveau Partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD), avec des projets dans un certain nombre de zones urbaines. | UN | وأعرب عن تأييد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تأييداً فعالاً لبرنامج إدارة المياه للمدن الأفريقية ضمن سياق الشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا التي تضم مشاريع في عدد من المناطق الحضارية. |
Constatant le rôle essentiel assumé par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من مخاطرها والتصدي لها وجهود الإنعاش والتنمية المتعلقة بها، |
Constatant le rôle important joué par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
D'autres organisations, telles que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que Save Children Fund, coopèrent avec la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge dans des cas particuliers, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. | UN | وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين. |
Nous réaffirmons notre engagement à veiller à ce que la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge soient non sélectifs et ouverts à tous, et s'emploient à lutter contre le racisme, la xénophobie, la discrimination et l'exclusion sociale ainsi que pour le respect de la diversité et de la dignité humaine; | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بضمان أن تكون جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر شاملة ومفتوحة للجميع وتكرس جهودها في محاربة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز والاستبعاد الاجتماعي، ولاحترام التنوع والكرامة الإنسانية، |
Les sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge continuent de diffuser les principes et les valeurs humanitaires partout dans le monde. | UN | وتواصل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نشر المبادئ والقيم الإنسانية في جميع أنحاء العالم. |