En outre, l'Assemblée pour l'environnement a invité les membres de l'IOMC à examiner les moyens de soutenir le secrétariat de l'Approche stratégique, y compris un soutien en personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت جمعية البيئة الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية إلى بحث طرق دعم أمانة النهج الاستراتيجي، بما في ذلك الدعم المحتمل للتوظيف. |
Par analogie avec la Coupe du monde qui se déroulait actuellement, il a souligné que les parties prenantes de l'Assemblée pour l'environnement allaient devoir apprendre non seulement à jouer mais aussi à travailler ensemble. | UN | وفي إشارة إلى كأس العالم الحالي، شدَّد على أن أصحاب المصلحة في جمعية البيئة لن يتعلموا أصول اللعب فحسب بل والعمل سويا. |
Pour ce faire, il faudrait mettre plusieurs éléments en place, et il s'est félicité de ce que l'Assemblée pour l'environnement commencerait à contribuer au processus. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا سيتطلب وجود عدة عناصر، وأعرب عن سروره من أن جمعية البيئة ستبدأ خلال دورتها الحالية في تقديم مساهمتها في هذه العملية. |
Il serait souhaitable que l'Assemblée pour l'environnement produise des résultats concrets et durables. | UN | ومن المنشود الحصول على نتيجة دائمة وملموسة من جانب جمعية البيئة. |
Selon elle, il était important de ne pas donner à l'Assemblée pour l'environnement des tâches qu'elle ne serait pas en mesure de réaliser. | UN | وقالت إن من المهم عدم إلزام جمعية البيئة بإجراءات لا تستطيع الاضطلاع بها. |
À l'issue de la présentation du Président, le Comité a approuvé le projet de résolution, sans débat, pour examen et adoption éventuelle par l'Assemblée pour l'environnement. | UN | وفي أعقاب عرض الرئيس، وافقت اللجنة على مشروع القرار، دون نقاش، للنظر فيه واحتمال اعتماده من جمعية البيئة. |
150. Le Président a annoncé que le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement examinerait la question plus avant à la lumière des discussions tenues au sein du Comité. | UN | وأعلن الرئيس أن مكتب جمعية البيئة سوف يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة. |
Documents de la première session de l'Assemblée pour l'environnement, classés selon les points de l'ordre du jour provisoire | UN | الوثائق المقدمة إلى جمعية البيئة مرتبة حسب بنود جدول الأعمال |
Documents de la première session de l'Assemblée pour l'environnement, classés selon les points de l'ordre du jour provisoire | UN | الوثائق المقدمة إلى جمعية البيئة مرتبة حسب بنود جدول الأعمال |
En attendant, les ressources nécessaires à la session 2014 de l'Assemblée pour l'environnement devront provenir du Fonds de l'environnement, au détriment d'activités du programme. | UN | وفي هذه الأثناء، سيتعين تلبية المتطلبات المالية من الميزانية لدورة جمعية البيئة لعام 2014 بتخصيص موارد من صندوق البيئة لهذا الغرض على حساب أنشطة برنامج العمل. |
l'Assemblée pour l'environnement a approuvé le rapport du Bureau sur les pouvoirs des représentants. | UN | واعتمدت جمعية البيئة تقرير المكتب عن وثائق التفويض. |
Dans ses remarques liminaires, il a souhaité la bienvenue à tous les participants à la première session de l'Assemblée pour l'environnement, qui représentait un tournant dans l'histoire du PNUE. | UN | ورحب الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية بجميع الحاضرين في دورة جمعية البيئة الأولى التي وصفها بأنها تمثل حدثاً تاريخياً في تطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Pour conclure, il a appelé l'Assemblée pour l'environnement et ses partenaires à travailler dans un esprit d'unité et à prendre des décisions audacieuses pour trouver des réponses aux problèmes environnementaux actuels. | UN | وفي ختام حديثه، حثَّ جمعية البيئة وشركاءها على العمل متكاتفين واتخاذ قرارات جريئة لتشكيل استجابات لمواجهة التحديات البيئية الحالية. |
Le Directeur exécutif du PNUE a commencé par remercier les dirigeants kényens, qui avaient donné un sens à l'Assemblée pour l'environnement et qui avaient fait du PNUE et de Nairobi la capitale mondiale de l'environnement. | UN | واستهل المدير التنفيذي حديثه بالإعراب عن شكره لقادة كينيا الذين أكسبوا جمعية البيئة معنى وجعلوا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن نيروبي عاصمة العالم البيئية. |
La dernière conférence de ce genre, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20), avait énoncé une conception de ce que devait être l'Assemblée pour l'environnement, à savoir un cadre au sein duquel aborder ces questions, qui étaient devenues plus que jamais importantes, les êtres humains étant aujourd'hui un facteur déterminant dans l'avenir de la planète. | UN | وقد صاغ المؤتمر الأخير، مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، رؤية جمعية البيئة كمنبر لمعالجة مثل هذه الأسئلة، التي أصبحت أكثر أهمية من أي وقت مضى حيث أصبح الإنسان عاملاً حاسماً في مستقبل الكوكب. |
Reconnaissant que la dimension environnementale du développement durable n'était pas du seul ressort de la communauté environnementale, il a relevé que l'Assemblée pour l'environnement constituait un cadre au sein duquel devaient participer tous ceux qui s'intéressaient à une question et avaient un rôle à jouer dans sa résolution. | UN | وإذ تسلَّم جمعية البيئة بأن البعد البيئي للتنمية المستدامة ليس أمراً يهم المجتمع البيئي وحده، فإنها تشكلت كمنتدى ينبغي أن يشارك فيه كل من لديهم مصلحة في قضية ما ودور في معالجتها. |
l'Assemblée pour l'environnement constituait une avancée historique, tant au niveau de sa composition, de ses modes opératoires, de la motivation de ses États membres que de la participation active des grands groupes et des parties prenantes. | UN | وأضاف قائلاً إن جمعية البيئة تمثل حدثاً تاريخياً من حيث عضويتها، وأساليب عملها، وإحساس الدول الأعضاء بالغرض منها، والمشاركة النشطة فيها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Des représentants ont déclaré que l'Assemblée pour l'environnement servirait à mobiliser les énergies dans le cadre de l'action menée pour relever les défis environnementaux et qu'elle renforcerait la cohérence sur la question de l'environnement au sein du système des Nations Unies et au-delà. | UN | وقال الممثلون إن جمعية البيئة يمكنها حفز العمل الرامي للتصدي للتحديات البيئية، وتعزيز الاتساق بشأن البيئة عبر منظومة الأمم المتحدة وفيما ورائها. |
Elle s'est félicité de ce que les objectifs comportaient un objectif indépendant lié au climat, qui revêtait une importance fondamentale, et a invité l'Assemblée pour l'environnement à clarifier son rôle dans la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن الأهداف سوف تتضمن هدفاً قائماً بذاته يعنى بالمناخ، الأمر الذي يشكل أهمية كبيرة، كما دعت جمعية البيئة لتوضيح دورها في تنفيذ برنامج عمل ما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة |
Nigerian Environmental Society | UN | جمعية البيئة النيجيرية |
Il s'est déclaré fier des réalisations du PNUE, a remercié son équipe d'administrateurs et loué en particulier le Comité des représentants permanents auprès du PNUE pour sa diligence. l'Assemblée pour l'environnement était la principale autorité mondiale en la matière et le principal défenseur de l'environnement. | UN | وأعرب عن اعتزازه بما حققه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من انجازات وأبدى شكره لموظفي البرنامج وأشاد بوجه خاص بعمل لجنة الممثلين الدائمين لدى الجمعية .وتمثل جمعية البيئة الهيئة العالمية الرائدة في مسائل البيئة ونصيراً لها. |
Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | جمعية البيئة للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |